DictionaryForumContacts

 nevelena

link 5.11.2013 15:34 
Subject: acquisitions intracommunautaires gen.
Коллеги, помогайте, унаследовала по работе папку с документами, которыу уже кто-то переводил. Это из области переперевода и недоперевода.
ВОт рус. фариант:
Пункт b положения 1) статьи 214 директивы 2006/112/СЕ. Этот налогоплательщик платит НДС на приобретённое имущество внутри сообщества или в случае если он превышает лимит приобретеный внутри сообщества на сумму 10 000 евро.

Вот фр. вариант:
au point b du 1) de l'rticle 214 de la directive 2006/112/СЕ. Cet assujetti a opté pour le paiement de la TVA sur ses acquisitions intracommunautaires de biens ou dépasse le seuil de 10 000€ d'acquisitions intracommunautaires.

особенно смущает перевод acquisitions intracommunautaires как имущество внутри сообщества. По русски совсем непонятно об чём речь.

 vera_sh

link 5.11.2013 21:53 
acquisitions intracommunautaires = покупка товаров в пределах ЕС, то есть когда покупатель находится в одном государстве ЕС, а продавец в другом.

Обычно при предоставлении продавцу numéro de TVA intracommunautaire, предприятие-покупатель НДС не платит. В вашем случае идет речь о случае, когда предприятие предпочитает платить НДС.

 nevelena

link 6.11.2013 9:21 
то есть правильно сказать не внутри сообщества, а в пределах евросоюза - ?

 vera_sh

link 6.11.2013 13:59 
Да, наверное. По смыслу подходит. Я не очень хорошо знаю русскую терминологию.

 Laguiole

link 6.11.2013 21:29 
Правильно понимаете, Acquisition / livraison есть эквиваленты терминам import /export. Первые употребляются в коммерческих операциях в рамках Евросоюза, вторая пара терминов употребляется при ком операциях между европейским и не-европейским государством.
В первом случае (евро-страна - не евро-страна) стороны освобождаются
от налога на "растаможку".
От НДС освобождаются только экспорт и вывоз (¿)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo