Subject: acquisitions intracommunautaires gen. Коллеги, помогайте, унаследовала по работе папку с документами, которыу уже кто-то переводил. Это из области переперевода и недоперевода.ВОт рус. фариант: Пункт b положения 1) статьи 214 директивы 2006/112/СЕ. Этот налогоплательщик платит НДС на приобретённое имущество внутри сообщества или в случае если он превышает лимит приобретеный внутри сообщества на сумму 10 000 евро. Вот фр. вариант: особенно смущает перевод acquisitions intracommunautaires как имущество внутри сообщества. По русски совсем непонятно об чём речь. |
acquisitions intracommunautaires = покупка товаров в пределах ЕС, то есть когда покупатель находится в одном государстве ЕС, а продавец в другом. Обычно при предоставлении продавцу numéro de TVA intracommunautaire, предприятие-покупатель НДС не платит. В вашем случае идет речь о случае, когда предприятие предпочитает платить НДС. |
то есть правильно сказать не внутри сообщества, а в пределах евросоюза - ? |
Да, наверное. По смыслу подходит. Я не очень хорошо знаю русскую терминологию. |
Правильно понимаете, Acquisition / livraison есть эквиваленты терминам import /export. Первые употребляются в коммерческих операциях в рамках Евросоюза, вторая пара терминов употребляется при ком операциях между европейским и не-европейским государством. В первом случае (евро-страна - не евро-страна) стороны освобождаются от налога на "растаможку". От НДС освобождаются только экспорт и вывоз (¿) |
You need to be logged in to post in the forum |