DictionaryForumContacts

 gold_n

link 24.09.2013 14:23 
Subject: mise en demeure restée sans effet gen.
Добрый день. Помогите, пожалуйста. Не могу сложить красиво конечную часть предложения.
En cas de violation de l’un des engagements du contrat, ce dernier pourra être résilié un (1) mois après l’envoi d’une lettre recommandée avec avis de réception de mise en demeure restée sans effet dans un délai d’un (1) mois après la date d’envoi.

 nevelena

link 24.09.2013 14:45 
последний может быть разорван через месяц после отправления требования об исполнении обязательств письмом с уведомлением, оставшимся без ответа.

 In_g@

link 24.09.2013 15:06 
или расторгнут...

 2eastman

link 24.09.2013 17:02 
In_g@ +1

Что же касается варианта nevelena, то тут не вполне понятно, что же осталось без ответа - требование, письмо или уведомление. Посему, осмелюсь предложить на растерзание:

В случае нарушения одного из обязательств контракта, последний может быть расторгнут через (1) месяц после отправления требования о немедленном устранении нарушения заказным письмом с уведомлением о вручении, в случае, если нарушение не будет устранено в течение (1) месяца после даты отправления.

 Djey

link 24.09.2013 21:28 
nevelena : "последний может быть разорван..." и... растоптан? :)

Nevelena, не надо разрывать документ. Так мог поступить только царь Иван III, который, выхватив из рук ханских послов грамоту с требованием дани, разорвал ее и, бросив под ноги, растоптал.

 gold_n

link 25.09.2013 13:24 
Спасибо большое!

 nevelena

link 26.09.2013 14:21 
Djey, :) а потом вырвал язык за поганую весть :)

 Djey

link 26.09.2013 14:24 
Nevelena, зачёт! :)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo