DictionaryForumContacts

 Olchik13

link 5.06.2013 8:50 
Subject: Помогите с переводом gen.
Это описание работы машины-автомата по надеванию и обкатке колпачков на бутылки:

"Ejection de la capsule par double soufflette reglable en longuer et en largeur selon de la dimension des capsules"

Подача колпачка двойной форсункой, регулируемой по длине и ширине в зависимости от размера капсулы.

Сомневаюсь в слове форсунка, но ничего не нашла лучше для "soufflette".

Подскажите, пожалуйста! Жду советов! спасибо!

 mumin*

link 5.06.2013 9:11 
имхо soufflette здесь связано с "импульсами" сжатого воздуха
слово "импульс" мне не нравится, но подходящий синоним не подберу
и не подача, а выброс

тут и кино есть:
http://www.petprodvijenie.ru/component/sobi2/?sobi2Task=sobi2Details&sobi2Id=21

 Denisska

link 5.06.2013 9:16 
дааа...задачка
"импульсный пневмотолкатель"?
так, в порядке мозгового штурма

 Olchik13

link 5.06.2013 9:32 
да, это действительно сжатый воздух, который проходит по 2 "soufflette" и как бы выдувает алюминиевый колпачок в специальную форму, которая далее переворачивается и надевает колпачок на горлышко бутылки.

Буду дальше думать...

Выброс -мне нравиться, спасибо! заменю им подачу!

 Lavanga

link 21.06.2013 18:08 
Доброго времени суток!)) помогите пожалуйста с переводом

 Lavanga

link 21.06.2013 18:15 
Flexibilité et créativité.
Maturité, raisonnement, rationalité, stabilité, ; être à sang froid (personne qui a du recul),
autoritaire ; parfois coupé des sentiments (pas de débordement émotionnel) ; côtés traditionalistes ;

 mumin*

link 21.06.2013 19:17 
негоже вклиниваться в чужие вопросы со своими проблемами
зарегистрированному пользователю вполне по силам создать новую ветку, с указанием контекста и пояснением того, что смущает / не поддаётся разуму

как говорят господа офицеры, выйдите – и войдите по уставу :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo