Subject: en votre aimable reglement gen. Уважаемые коллеги, спасите!Перевожу только с английского, но начальству вдруг потребовался перевод счета от Ядерного Общества Франции. Вроде со всем справилась, кроме одного предложения. Задаю его в Гугле, но что-то переводчик полную ахинею выдает:-( Смутно понимаю, что речь идет об оплате счета.. En votre aimable reglement par cheque ou virement bancaire libelle a l'ordre de la Societe Francaise d'Energie Nucleaire. Большое спасибо тем, кто откликнется! |
Приветствую, =en votre aimable reglement= Тут, вроде, все просто "(Любезно) просим произвести оплату" Дальше все понятно? На всякий случай: чеком, или банковским переводом на имя/в адрес Societe Francaise d'Energie Nucleaire |
Денис, моя искренняя благодарность! |
You need to be logged in to post in the forum |