DictionaryForumContacts

 2eastman

link 11.04.2013 16:40 
Subject: Tous droits réservés busin.
Коллеги! Правлю перевод, который французы получили от агентства :(

Подскажите русский канцеляризм для "données non contractuelles".
Контекст: стандартный дисклеймер на дейташите (уф, какой поток англицизмов, точнее "фу!")

В текущем варианте "Не является публичной офертой" - не уверен.
Подстрочник "Внедоговорные данные" активно не нравится

 Djey

link 11.04.2013 22:04 
"Не является публичной офертой" - наиболее подходящий перевод фразы "données non contractuelles".

http://www.alpindustria.ru/not_public_offer.html

 Spindel

link 12.04.2013 5:51 
Данные приведены в порядке справки, имхо.

 2eastman

link 12.04.2013 11:51 
Спасибо за ответы

 naiva

link 13.04.2013 12:55 
мне от банка приходят рекламные смс-ки именно с формулировкой "не является публичной офертой"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo