Subject: Прошу помочь с переводом (Пункт из договора субаренды) gen. Всем заранее спасибо!Французский давно не практиковал, но возникла необходимость в переводе небольшого договора. Из всего документа вызвала затруднение следующая фраза (раздел "Стоимость аренды" "Prix du loyer"): Le loyer et l’avance sur charges sont exigibles par la seule échéance du terme qui vaudra mise en demeure. Никак не могу связать. Заранее спасибо! |
Арендная плата и коммунальные платежи подлежат обязательной оплате по наступлению их срока, что имеет силу предъявления требования к оплате |
Спасибо большое! П.С. не совсем ясен смысл: что имеет силу предъявления требования к оплате ... спасибо |
Само наступление срока оплаты аренды и коммунальных платежей имеет силу предъявления требования |
Спасибо! Очень помогли! |
Le loyer et l’avance sur charges sont exigibles par la seule échéance du terme qui vaudra mise en demeure. Арендная плата и авансовая оплата коммунальных услуг должны вноситься в установленный срок, имеющий силу требования платежа. |
Djey, Спасибо Вам! |
You need to be logged in to post in the forum |