DictionaryForumContacts

 Addіct

link 2.04.2013 16:41 
Subject: Gastroentérologie, Hôpital Trousseau, CHRU de Tours ; (2) Cabinet Médical, 11, rue Georges Sand, Tours ; (3) UMR ENVT-INRA Xenobiotiques, Toulouse. gen.
Уважаемые специалисты!

Прошу помощи в переводе 2 строчек, т.к. франзузского не знаю. Спасибо!

Gastroentérologie, Hôpital Trousseau, CHRU de Tours ; (2) Cabinet Médical, 11, rue Georges Sand, Tours ; (3) UMR ENVT-INRA Xenobiotiques, Toulouse.

E. DORVAL, Hôpital Trousseau, CHU, 37044 Tours Cedex 1.

 remy

link 2.04.2013 21:34 
Региональный госпитально-учебный центр г.Тура, больница "Труссо", отделение гастроэнтерологии; (2) Г.Тур, ул.Жоржа Санда, д.11, Медицинский кабинет; (3) Г.Тулуза, отдел исследований ксенобиотиков тулузской национальной ветеринарной школы INRA

37044 г.Тур, Седекс 1, Госпитально-учебный центр, больница "Труссо",
Е.Дорваль

 Addіct

link 2.04.2013 21:48 
Большое спасибо!

 2eastman

link 3.04.2013 9:09 
Я дико извиняюсь за занудство, но Жорж Санд я бы из уважения к даме не склонял даже в названии улицы :)

Ну, и чтобы совсем прослыть занудой и крючкотвором - советую не транслитерировать CEDEX - писать так, как есть: "CEDEX 1"
см., напр.:
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=26030
http://www.proz.com/kudoz/french_to_russian/business_commerce_general/770059-cedex.html#1919162
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=12241&l1=4&l2=2 (во второй половине дискуссии)

 Addіct

link 3.04.2013 11:07 
Спасибо :).

 remy

link 3.04.2013 15:21 
Cовсем не принимаю Ваши замечания, коллега, за занудство, но, как мне кажется, "седекс" лучше транслитерировать, ведь не все конечные пользователи смогут это прочесть в иностранном написании.

 Lena2

link 3.04.2013 17:14 
А я бы cedex вообще не писала. В России этого вроде нет, объяснять, что это - достаточно долго. В адрес, как таковой, это не входит, т.е. например, в юридическом адресе быть не должно. Это нужно для более быстрой обработке на почте, т.е. исключительно для почтовых отправлений. Использовать же русскую транскрипцию для почтового отправления во Францию я бы не стала, думаю не дойдёт. Если отправлять по почте - лучше списать по французски вместе с этим cedex.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo