Subject: nageuse de fond gen. Это ведь тот, кто ныряет на дно. Подскажите, как официально это называется, пожалуйста.
|
|
link 31.03.2013 16:52 |
Это не на дно, а скорее: пловчиха на длинную дистанцию См. http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=3&&s=de fond&sc=20&l1=4&l2=2 |
|
link 31.03.2013 17:06 |
Пардон, после некоторых раздумий: возможно, это скорее подводная пловчиха (дайвер) |
Да нет, первая подсказка верна: "nageuse de fond" это "пловчиха на длинную дистанцию" (этот вид соревнований еще называют "nage de longue distance" и "nage de grand fond". Есть еще и такой вид плаванья, как "nage de demi-fond" (middle-distance swimming) - средняя дистанция. См. вот здесь: http://fr.wikipedia.org/wiki/Sébastien_Rouault : "Sébastien Rouault est un nageur français en activité spécialiste des épreuves de demi-fond et de fond en nage libre". А "course de fond" это не лыжная гонка (как пишут в словаре MT), а бег на длинную дистанцию - см. здесь: А вот "course de ski de fond" (в отличие от Ski alpin - Горнолыжный спорт и Saut à ski - Прыжки на лыжах с трамплина) - это уже лыжная гонка. |
Спасибо большое!!! |
|
link 31.03.2013 21:05 |
Поди разберись с этим "de fond"! Я сначала написала про дистанцию, а потом засомневалась и подумала, что "плавание" и "дно" должны быть как-то обязательно связаны между собой.:-) Сейчас запишу в словарь это открытие. |
А подводную "пловчиху-дайвериху" французы называют "plongeuse sous-marine" - как на этом сайте, где показана "la plus belle plongeuse sous-marine" : http://gees.gulli.fr/Les-Qui/Heros/Une-plongeuse :) |
|
link 31.03.2013 21:59 |
Да-да! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |