DictionaryForumContacts

 Asser

link 27.11.2012 22:18 
Subject: Помогите, пожалуйста, с переводом =( gen.
Свидетельство о браке, выданное мэрией:
Le douze février deux mille onze, à onze heures trente minutes, devant Nous, ont comparu publiquement en la Maison Commune, Sébastian Pierre... - Двенадцатого февраля две тысячи одиннадцатого года, в одиннадцать часов тридцать минут, .... ???? предстали ??? уместен ли в данном случае такой перевод

 volen

link 28.11.2012 8:22 
можно упростить: сочетались браком, вступили в брак

а publiquement = в присутствии свидетелей

 Asser

link 28.11.2012 11:17 
Спасибо =) а Maison Commune - в данном случае лучше перевести как городская ратуша или адаптировать под русские реалии и перевести как ЗАГС ?

 volen

link 28.11.2012 11:21 
раз св-во тамошнее, то их реалиями - мэрия или как у вас городская ратуша

Во Франции, мэрия, а у вас какая страна?

 Asser

link 28.11.2012 11:51 
Франция =)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo