Subject: Ferme ta goche! - что это? gen. При переводе немецкого рассказа встретила французскую фразу. В контексте это, должно быть, ругательство: человеку снится конфликт со знакомым и домовладельцем знакомого (наяву конфликтуют знакомый и домовладелец между собой). Видящего сон заперли в кладовке, он барабанит в дверь. Эту фразу кричит снаружи домовладелец (он француз).Заранее благодарна! |
Может : Ferme ta gueule! - Заткнисть! (букв. закрой пасть!) |
Спасибо! По смыслу подходит. Эту первую часть фразы я и сама нашла. Последнее слово именно goche. Оно и не немецкое - об этом я тоже подумала. Странно. Что-то же автор имел в виду. |
Нашла южно-немецкое Gosch - рот(грубо). Так что, видимо, эта фраза - смесь фр и искажённого нем. Действие в рассказе как раз происходит в южной Германии. |
Спасибо и вам! день не прошел зря, хоть что-то новое узнал |
You need to be logged in to post in the forum |