DictionaryForumContacts

 Yulia_SPb

link 30.09.2012 12:35 
Subject: ГИБДД: "административная практика" gen.
Дорогие коллеги, помогите, пожалуйста, перевести на французский язык словосочетание "административная практика" в контексте справки-распечатки из ГИБДД. Имеются в виду наказания: штрафы, изъятия, временное лишение. Перевожу собственную справку-распечатку. Необходимо, чтобы из справки стало очевидно, что не было изъятия прав, временного лишения и т. п. ("Административная практика - 0"). "Pratique administrative - zéro" не будет хоть сколько-нибудь ясно для французских чиновников в Префектуре... А они требуют справку об отсутствии лишения прав. Как же лучше перевести эту "административную практику"? Заранее спасибо!

 Denisska

link 1.10.2012 6:27 
Приветствую,

А чего бы вам не написать infractions administratives?
Иными словами, если бы у кого-то были (не дай Бог конечно) АП, то что бы стояло в этом разделе? Думаю - перечень статей КоАП, по которым чел привлекался.

 Yulia_SPb

link 3.10.2012 21:17 
Спасибо большое за совет, Денис! Приходили в голову разные варианты замены, чтобы было ясно, чего конкретно ноль (ноль штрафов, изъятий, лишений): (1) Peine administrative - административное наказание, (2) contravention routière - нарушение ПДД. В итоге оставили " pratique administrative " с примечанием переводчика, разъясняющим суть административной практики в понимании ГИБДД.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo