DictionaryForumContacts

 cacolazatchok

link 19.08.2012 17:02 
Subject: помягче, побрутальней gen.
Bonjour, je cherche à comprendre le sens de ces deux termes "помягче, побрутальней" dans la phrase suivante "есть несколько клубов - помягче, побрутальней, .."

Spasibo !

Речь о ночных клубах? Что точно имеется в виду — зависит от контекста, но здесь точно есть противопоставление: с одной стороны, plutôt soft / doux / calmes, c другой стороны plutôt hardcore / durs / brutaux / barbares. Дословный перевод brutaux не для всякого контекста подойдёт, потому что «брутальный» может означать атмосферу, обстановку в целом — дизайн, музыку… всё зависит от контекста. Может быть для Вашего случая вообще не подходит один из названных вариантов.

Надеюсь, поможет.

 Djey

link 20.08.2012 13:05 
"есть несколько клубов - помягче, побрутальней, .."

"il y a quelques clubs - à embiance conviviale, à atmosphère sans-façon, .."

 cacolazatchok

link 20.08.2012 18:47 
Rec' o muzikal'nyx klubax v art-sentre.... Spasibo za vashi predlozhenija.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo