|
link 29.07.2012 22:57 |
Subject: ассистен кафедры gen. коллеги!Кто как перевел название должности ассистента кафедры (название кафедры по сути не имеет особого значения) уж явно не assistant Ассистент кафедры- это преподаватель без научной степени. А вот как это перевести? У кого какой опыт? |
пмсм, тут дилемма: либо писать enseignant(e), либо, что, не парясь, практикуют в Канаде... использовать англицизм "teaching fellow" |
|
link 30.07.2012 14:54 |
так вот в том то и дело, что англицизм я использовать не могу в даной ситуации. |
|
link 30.07.2012 17:07 |
moniteur или какое-либо производное ? |
как варианты: chargé de travaux dirigés assistant d'enseignement |
|
link 30.07.2012 20:30 |
moniteur тоже не подходит думаю, что всетаки enseignant(e) спасибо всем |
во французском коллеже спбгу их называли répétiteur |
а чем assistant не нравится? по-моему, в самый раз. Petit Robert говорит: assistant Dans l'enseignement supérieur, Enseignant chargé d'assurer les travaux pratiques et les travaux dirigés. как раз этим ассистент и занимается |
You need to be logged in to post in the forum |