DictionaryForumContacts

 TUKANCHIK

link 10.07.2012 19:15 
Subject: Помогите с переводом юр тематика law
Дорогие форумчане!

Знает ли кто-то как перевести название юр. документа "CERTIFICAT DE NON APPEL ET DE NON OPPOSITION"
И еще вот этот отрывок jujement prononce par la 30e chambre de ce siege
Не понятно как перевести de ce siege

Заранее спасибо!

 2eastman

link 11.07.2012 14:39 
По поводу "de ce siège" – в условиях столь ограниченного контекста – выбирайте из http://www.multitran.ru/c/m/l1=4&l2=2&s=siège сами.

Что же касается документа, то Вам опять-таки виднее, о чем он. Если не ошибаюсь, то это - "Постановление о вступлении в силу заочного (вследствие неявки одной из сторон) решения суда", которое (постановление) издаётся по истечении срока, определенного законодательством страны, которое (законодательство) предусматривает возможность подачи апелляции неявившейся стороной в течение оного срока.

 Laguiole

link 11.07.2012 17:12 
CERTIFICAT DE NON APPEL ET DE NON OPPOSITION"

Длинновато получается, но может кто-нибудь подправит:

Справка о том, что данное поставление/решение суда не было предметом ни опротестования, ни апелляции /в установленных законом данной страны сроках/

(обычно такие справки выдаются относительно решений суда о разводе)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo