|
link 25.06.2012 19:27 |
Subject: председатель наблюдательного совета некоммерческого партнерства gen. Bonjour, comment traduiriez-vous la phrase suivante : "председатель наблюдательного совета некоммерческого партнерства «Межбанковская расчетная группа» ?Est- ce que cette version: le représentant du conseil de surveillance du partenariat à but non lucratif signé avec '' ..." serait correcte ? |
= le représentant du conseil= en russe il est dit carrément "Président du Conseil de surveillance" |
Председатель, это всё-таки не представитель, поэтому president ... le reste me semble coherent |
You need to be logged in to post in the forum |