Subject: конвекционный вентилятор gen. Здравствуйте,Хочу посоветоваться. Можно ли, на Ваш взгляд, перевести "4-х трубный (холод-тепло) конвекционный вентилятор" как "ventilo-convecteur à 4 tuyaux (froid - chaud)" Контекст: это ответ на один из вопросов опросника, предлагаемого проектным бюро Заказчику перед началом работ по проектированию, чтобы точно определить желания и потребности заказчика. Ответ дан в разделе "chauffage" на вопрос "type de chauffage" (При этом, к вопросу в самом опроснике были даны следующие уточнения: "Plancher chauffant, radiateurs, air pulsé, etc. Le chauffage par air pulsé est généralement réalisé au moyen des ventilo-convecteurs destinés à la climatisation des pièces. Ce mode de chauffage est plutôt utilisé en appoint car incorfort dû au brassage de l'air.Nous vous conseillons un chauffage par plancher chauffant, avec appoint si nécessaire." Большое спасибо |
http://www.xpair.com/dictionnaire/definition/ventilo_convecteur_4_tubes.htm ça a l'air d'être votre cas |
Merci mille fois |
You need to be logged in to post in the forum |