DictionaryForumContacts

 Rys'

link 9.06.2012 16:19 
Subject: convention relative au produit law
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Dans le cadre du montant de crédit disponible, les deux parties conviennent à chaque fois du genre de crédit et de la durée, que la banque confirme par écrit (convention relative au produit).

Заранее спасибо

 2eastman

link 9.06.2012 16:50 
"форма подтверждения зависит от вида [банковского] продукта" :

Поскольку вид банковского продукта (форма и срок кредита в рамках кредитной линии) каждый раз подлежит согласованию, то и форма его (кредита) подтверждения разнится - в зависимости от продукта

 Rys'

link 9.06.2012 17:59 
а я поняла так:

В рамках кредитной линии, обе стороны каждый раз договариваются о виде и сроке кредита, что подтверждается банком в письменной форме (соглашение о банковском продукте).

дальше это выражение употребляется еще несколько раз: например -

Les deux parties conviennent de l'echelonnement et du mode de paiement ainsi que des modifications du montant des amortissements, qui sont confirmés par écrit par la banque (convention relative au produit).

 Rys'

link 11.06.2012 9:52 
или может быть "договор о банковском продукте"? только я нигде не могу найти такого эквивалента.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo