DictionaryForumContacts

 Kittty

link 24.04.2012 14:30 
Subject: историко-бытовой танец gen.
можно ли перевести "историко-бытовой танец" след.образом "danse historique et folklorique"?

"Directeur-adjoint de l’école responsable de la scolarité" соответствует ли русскому "Зам.директора по учебной работе"?

И можно ли перевести "Комитет по культуре администрации N области" как "Conseil de Culture de l'administration de la région de N" ? Comité - не встретилось нигде.

Заранее спасибо!

 2eastman

link 24.04.2012 15:09 
пмсм, "danse historique et folklorique" - избыточно.

Я бы оставил "danse folklorique". Альтернативы посмотрите, например, на Wikipédia: http://fr.wikipedia.org/wiki/Danse_traditionnelle

 nevelena

link 24.04.2012 15:35 
мои варианты: danse historique traditionnelle

"Directeur-adjoint de l’école responsable de la scolarité" вполне соответствует "Зам.директора по учебной работе"

Комитет по культуре администрации N области - Conseil administraif de culture de la région N

 Kittty

link 25.04.2012 0:19 
Спасибо большое! 2eastman, да, прочитав статью, вижу, что масло масленое у меня с "danse historique et folklorique" :)
nevelena, спасибо! Особенно за комитет, который меня смутил..

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo