Subject: CAT/IME gen. Помогите, пожалуйста, перевести.Эквивалента не существует, но имя дать надо. CAT - En France, un Établissement et service d'aide par le travail (sigle ESAT) est un établissement médico-social de travail protégé, réservé aux personnes handicapées et visant leur réinsertion sociale et professionnelle. L'ancienne appellation était : CAT (Centre d'Aide par le Travail). Это дома, в которых живут (постоянно или временно) и работают инвалиды IME - Les instituts médicoéducatifs. Ils accueillent les enfants et adolescents atteints de déficience mentale présentant une prédominance intellectuelle liée à des troubles neuropsychiatriques : troubles de la personnalité, moteurs et sensoriels, de la communication. Спасибо зараннее. |
Примите, как вариант: CAT: центр (дом-интернат) социально-трудовой реабилитации инвалидов IME: дом-интернат для умственно отсталых детей |
2eastman, отлично! Но как-то длинновато. Поясню: в тексте на фр. всего лишь аббревиатуры и они занимают мало места. Русскую фразу я не помещу в предназначенное в тексте место (это уже существующий оформатированный сайт). Может быть кто-то сталкивался с такой проблемой? |
You need to be logged in to post in the forum |