DictionaryForumContacts

 tais_athens

link 6.03.2012 9:14 
Subject: очное и заочное собрание gen.
Уважаемые коллеги! Перевожу устав компании. Затык со словами очно-заочно, может кто встречал, как это бывает во французских текстах:
Общие собрания проводятся либо очно, либо заочно.
Всем заранее спасибо за помощь.

 nevelena

link 6.03.2012 15:29 
У меня в уставе написано: à distance еще внесено уточение via internet.
Я бы написала: réunions presentielles et à distance

 Denisska

link 6.03.2012 19:22 
Думал над этим целый день, честно.
По поводу "заочно", м.б. in absentia. Présentielle выглядит неплохо, но лучше перепроверить. Попробую завтра.

 Lena2

link 6.03.2012 21:46 
imho - en présentiel

 nevelena

link 7.03.2012 10:19 
есть два варианта: presentielle и en présentiel
мне первый больше нравится :)

 tais_athens

link 7.03.2012 11:22 
Всем большое спасибо за отклики! В гугле Assemblée générale en présentiel варианты выдает

 petchorine

link 12.03.2012 16:29 
Тепер во француских университетах говорят:

Очно = régime de contrôle continu
Заочно = régime de contrôle final

 Denisska

link 14.03.2012 19:43 
извините за задержку, завтра спрошу у лоера, как это называется :))

 tais_athens

link 3.04.2012 8:30 
Наш директор сказал, что "проводить собрание очно" - tenir la réunion physiquement

 Denisska

link 3.04.2012 8:42 
Это он мощно сказал...
Лоер, кстати, не нашел точного термина, был у меня с ним разговор. Мой вариант in absentia отмел сразу - не то, говорит, вообще. Т.е. ему все равно, очное собрание, или заочное - лишь бы было.
А для "заочно" ваш директор ничего не сказал?

 2eastman

link 3.04.2012 10:39 
Denisska,

пмсм, вариант от nevelena "réunion à distance" вполне описывает тему заочного собрания, если, правда, не подразумевается вариант, когда участники обмениваются мнениями и договариваются "по переписке". Тогда, опять-таки, пмсм, неплохо уточнить, как и предлагала nevelena - via Internet (ибо не думаю, что кто-то еще использует для этого факс, почту России или голубиную).

Последний вариант заочного присутствия на собрании - это делегирование своих полномочий. Но это касается только отдельных участников, и, потому, как мне кажется, здесь не подлежит рассмотрению.

 tais_athens

link 16.04.2012 12:59 
Denisska, для заочного мой вариант à distance директор оставил, т.е. вывод такой, что это правильно))

 aicha1

link 26.04.2012 12:33 
У нас французы чётко говорят

reunion physique
reunion a distance (en visio dans notre cas)

Я к тому, что слово physique в данном контексте вполне уместно.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo