Subject: - barres - transversales gen. Если вдруг кто знает точный перевод, подскажите пожалуйста.В конце документа: - barres en autant de lignes en blanc: - transversales en autant de blancs: Заранее благодарю. КОНТЕКСТ |
В общем, у меня было переведено: Акт имеет: Думаю, что вполне правильно и достаточно точно. ... На другом форуме пояснили, что blans - это пробелы, оставляемые нотариусами в договорах для дальнейшего добавления условий, сведений ит.п.. |
Опираясь на ваши разыскания, предположу: barres en autant de lignes en blanc - косых прочерков на столько-то пустых строк; transversales en autant de blancs - поперечных прочерков на столько-то пустых строк |
ага, только косых и поперечных перепутали местами. хороший вариант, спасибо. |
и косых, наверное, тогда не на столько-то пустых строк, а на столько-то... пробелов, например... |
You need to be logged in to post in the forum |