DictionaryForumContacts

 Chad123

link 11.10.2011 22:40 
Subject: Plus je connais les hommes, plus j'aime les chiens quot.aph.
Доброго времени суток, господа переводчики,

не могли бы вы помочь несведущим во французском языке людям с дословным переводом фразы "Plus je connais les hommes, plus j'aime les chiens"?
Насколько безупречен, по вашему мнению, такой (дословный) перевод этой фразы: "Чем больше познаешь мужчину, тем больше учишься ценить собаку"
Должна ли учитываться в дословном переводе данной фразы личность предполагаемого ее автора?

С уважением,
Chad123

 mumin*

link 12.10.2011 6:20 
1) les chiens, les hommes - мн.ч.
2) les hommes переводится как "люди"
3) j'aime переводится как "я люблю", а не "я учусь ценить"

предполагаемый аффтар - не то уинстон черчилль, не то бернард шоу
как собираемся его учесть?
:)

 Denisska

link 12.10.2011 6:24 
В русском, по-моему, устоялось
"Чем больше узнаю людей, тем больше нравятся собаки"
Les hommes в данном случае - люди (а не только мужчины)

 kemzlux

link 12.10.2011 6:27 
Вообще цитата выглядит следующим образом: "Plus je connais les hommes et plus j'aime mon chien".
Цитата Фернанда Гравея
Если дословно: Чем лучше я узнаю людей, тем больше люблю свою собаку.

 Denisska

link 12.10.2011 6:28 
2 kemzlux
http://bibliotekar.ru/encSlov/23/30.htm
а тут говорят, что цитата Г.Гейне :))

 kemzlux

link 12.10.2011 6:31 
А я взяла французский вариант отсюда - http://www.dicocitations.com/citations/citation-7185.php

 Denisska

link 12.10.2011 6:35 
Вот тут еще посмотрите английские варианты
http://www.dogquotations.com/dog-quote-variations.html
В некоторых случаях hommes=мужчины вполне подходит

 kemzlux

link 12.10.2011 6:39 
Да, все зависит от источника, можно и мужчин иметь ввиду, если, например взять другой источник: «Plus je connais les hommes, plus j'aime mon chien. Plus je connais les femmes, moins j'aime ma chienne.» [Pierre Desproges ]

 Djey

link 12.10.2011 7:23 
Согласен с mumin* в том, что "les hommes" в данном контексте переводится как "люди".

Интересную ссылку привел Denisska на английские варианты. Там есть и французский вариант, отличающийся от приведенного в вопросе автора топика ("Plus je connais les hommes, plus j'aime les chiens") :
French : Plus on apprend a connaître l'homme, plus on apprend a estimer le chien.] .

Этот вариант лучше передает смысл сентенции, который, наверное, точнее можно было бы передать по-русски в более вольном переводе: "Чем больше мы узнаем о людском роде, тем с большим уважением относимся к собаке".
Или:
"Чем больше знаем мы о людях, тем выше ценим мы собак".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo