DictionaryForumContacts

 krutair2006

link 9.10.2011 19:18 
Subject: kitchen stuff gen.
подскажите, пожалуйста, как будет на французском "kitchen stuff ".
Спасибо заранее

 kemzlux

link 10.10.2011 7:00 
matériel de cuisine?

 Djey

link 10.10.2011 7:36 
Поиск в инете дал основания предположить, что это название бренда - типа "Цептера" и др.
Поэтому по-французски, наверное, лучше будет звучать какой-либо из вариантов:

- matériel de cuisine Kitchen Stuff
- accessoires de cuisine Kitchen Stuff
- ustensiles de cuisine Kitchen Stuff
- article de cuisine Kitchen Stuff

Посмотрите, бренд Kitchen Stuff (правда, с приставкой "+plus") фигурирует в списке на этом сайте:

http://www.kitchenstuffplus.com/Brands.aspx

Вполне возможно, что я ошибаюсь.

 krutair2006

link 10.10.2011 15:32 
Kitchen Stuff -это позиция, на которой я работала в США. Вот теперь не знаю як написать на французском языке. Думала, что может подойдет Personell de service (обслуживающий персонал), но оказалось, что нужно раскрыть кем я там работала. Может кто-нибудь знает как перевести?

 2eastman

link 10.10.2011 16:04 
Вы, по всей видимости, имели в виду Kitchen stAff ?
Тогда предложу написать: personnel de cuisine...

А если Вас просят раскрыть, кем Вы там работали - так напишите по-русски на этой ветке форма - что Вы там на кухне конкретно делали. Тогда больше шансов получить точный ответ на Ваш вопрос.

 krutair2006

link 10.10.2011 16:40 
действительно допустила ошибку в написании.
Спасибо за предложенный вариант.

 krutair2006

link 2.11.2011 21:06 
Доброго времени суток,
все таки не обойтись без помощи знающих.
Если будет у кого то желание помочь мне с переводом, буду очень признательна. Вот мои обязанности как обслуживающего персонала:
- помощь в приготовление завтрака, обеда и ужина
-сервировка стола
-накрывать на стол
- мытье посуды
-поддержание порядка

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo