DictionaryForumContacts

 Elena Beau

link 2.10.2011 21:15 
Subject: педмастерство gen.
подскажите пожалуйста, кто переводил диплом учителя франц языка
педмастерство кто как перевел?
Maîtrise pédagogique?

 congelee

link 3.10.2011 1:18 
А что, такое может быть в дипломе?

Не "педагогика" - в смысле, предмет?

 Elena Beau

link 3.10.2011 9:23 
в том то и дело, что не предмет педагогика\
а спецкурс "школоведение и педмастерство"
еще не знаю как со ШКОЛОВЕДЕНИЕМ быть

 Djey

link 3.10.2011 9:50 
"Педмастерство", "школоведение" - тех, кто придумывает такие слова, нужно заставить написать эти придумки тысячу раз на газете, после чего всунуть им в жевательную полость и заставить проглотить ее, не прожёвывая.

Elena, в природе нет эквивалентов для таких глупостей. Переводите смысл. Если это "педмастерство" (ей-богу, педофил какой-то придумал), то, чтобы не грешить против семантики, расшифруйте, как оно напрашивается ("педагогическое мастерство") и переведите.
Хотя... Нет. Мастерство это ведь не профессия и не специальность, а степень овладения профессией, приобретаемая со временем.

Поэтому пресловутое "педмастерство" следует понимать как "преподаватель общеобразовательной школы".

Сочувствую вам. Я на таком кондовом канцелярите постоянно теряю заказчиков - просто отказываюсь переводить неадекватные тексты. И нисколько не жалею об этом.

 congelee

link 3.10.2011 10:26 
Из этого русского не поймешь - то ли это "школоведение" есть histoire de l'enseignement scolaire, то ли его же organisation. :)))
педмастерство - может быть, aptitudes professionnelles de l'enseignant ?

 Elena Beau

link 3.10.2011 14:06 
Djey
я вас прекрасно понимаю... но я не могу отказаться от таких переводов, тк это входит в мои обязанности (работаю на франц юстицию) по этому приходится переводить еще и не такое...

а вот насчет школоведения я думаю, что это скорее всего organisation

а вот за aptitudes professiionnelles de l'enseignant спасибо..
очень интересный вариант...

 congelee

link 4.10.2011 0:16 
Офф: в 20-е годы прошлого столетия вообще был термин "шкраб".
("Школьный работник", то есть все тот же учитель.)
Так что это лингвистическое безобразие у педагогов, похоже, традиция.

 Elena Beau

link 5.10.2011 13:15 
да уж...
я как то было дело,
чуть дисер по педагогике не защитила..
да уехала во Францию, не успела...\
теперь вот перевожу педагогическое и прочее "советское" наследие.
Спасибо вам за ответ.
я ваш вариант использовала

 nevelena

link 5.10.2011 20:53 
ц меня в дипломе написано Maîtrise pédagogique, но вы же представляете себе кто мне его переводил в 2005 г. :)

 Elena Beau

link 5.10.2011 21:02 
не .. не представляю... давай в личку по этому поводу?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo