Subject: компания заинтересована в том, чтобы этого ни в коем случае не произошло RU-FR fr. Помогите, пожалуйста, перевести фразу с русского на французский: "компания заинтересована в том, чтобы этого ни в коем случае не произошло"У меня получилось: La compagnie est intéressée dans ce que cela n’arrive aucunement jamais. |
Здравствуйте! Как вариант: La société n’a aucun intérêt à ce que cela arrive. Не нравится мне слово compagnie...)) |
Спасибо большое за ответ. |
=== La compagnie est intéressée dans ce que cela n’arrive aucunement jamais. === Не переводите на французский, пока не выучите его. |
congelee, не будьте столь жестки... Как говаривали древние, "чтобы научиться играть на арфе, надо играть на арфе". А тут, среди формучан, есть и студенты... |
А вам случалось править переводы на французский, где надо переделывать чуть не всякий предлог и всякий артикль? А если такого страниц на двести? :))) Пока человек пишет intéressée dans и aucunement jamais, он еще не обрел необходимой квалификации. Пусть пока на родной переводит и зубрит французскую грамматику. |
congelee, Еще раз, я понимаю Ваш праведный гнев. И я ни в коей мере не защищаю халтурщиков, берущихся за перевод без должной квалификации. Что такое "переводить поверх", а также каково оно разбирать некорректный перевод в отсутствие оригинала, знаю не понаслышке (что написать: "к счастью", или "к сожалению"?). Мое заступничество - лишь за тех, кто обратился сюда, будучи учащимся (изучающим язык). В этом случае, "аскер" golga81 все сделала, пмсм, корректно. В том числе – отдала свой некорректный перевод "на растерзание", а не тупо попросила перевести. |
Soyons gentils! |
|
link 29.09.2011 12:44 |
2 congelée Про 200 страниц понятно, и мой первый рефлекс - тоже сказать "не переводите на французский". Но потом я вспоминаяю, что может еще и такой случай быть: закончил человек вуз, пока мыкался-тыкался - францкзский подзабыл, а тут его приняли на работу переводчиком во французскую компанию. А там надо переводить и туда, и сюда. Не переводить на французский нельзя. Так что приходится вспоминать и доучиваться на ходу. |
Ладно. :) "Доучиваться" - ключевое слово. |
You need to be logged in to post in the forum |