Subject: touches australes gen. Всем привет!Что-то у меня ум за разум заходит: элементарный текст, но никак не могу понять, к чему здесь "touches australes", и как это переводить. Текст - описание виллы, расположенной на юге Франции. Описание лирическое и красивое, в общем, описание ни о чем: "La villa bénéficie d'un écrin végétal naturel et d'une ouverture sur la mer, ainsi le projet jouit d'un environnement végétal exceptionnel. [...] Le projet paysager prend en compte l'ensemble des données environnementales (végétation, relief, embruns) afin de créer un jardin indigène où les volumes, les couleurs (floraisons et feuillage) et fragrances viendront structurer l'espace. Quelques touches australes autour de la maison sculptent le caractère sculptural unique du domaine. En harmonie avec la couleur des roches de l'Esterel, les mouvements de terrain restent mesurés. Le pavage des allées et les soutènements sont réalisés en pierre rouge de l'Esterel. [...]" Предложите, пожалуйста, что-нибудь для "touches australes". Мне в голову приходит только: "Несколько штрихов Юга / несколько южных штрихов вокруг дома", но, если честно, мне совсем не нравится. Спасибо |
|
link 20.09.2011 10:49 |
Может, что-то типа "несколько южных ноток дополняют местный колорит"..? |
Когда тебе говорят о "Quelques touches australes autour de la maison...", поневоле пытаешься понять: юг? со всех сторон дома? Логика подсказывает, что речь идет о каких-то элементах (предметах, скульптурных композициях, или, скорее всего, растениях), относящихся к южным широтам, к югу, как таковому, напоминающему о себе на всей территории, окружающей дом. Как это сформулировать в переводе - дело наличествующего у переводчика словарного запаса и личного восприятия им этой идеи. |
You need to be logged in to post in the forum |