DictionaryForumContacts

 juliaratz

link 8.06.2011 14:53 
Subject: castigatrice
Пожалуйста, помогите перевести.
castigatrice
Слово встречается в следующем контексте:
Sterne assume la fonction castigatrice du bouffon.
Заранее спасибо

 marimarina

link 8.06.2011 16:05 
Castigateur, castigatrice (adj.) : du latin castigare, « punir ».
La fonction qui punit.

 Gallo

link 8.06.2011 16:25 
"Карательная функция шута" звучит странновато, если только широкий контекст позволяет..

Может лучше "Обличающая ....." или что-то в этом роде

 Denisska

link 8.06.2011 17:58 
="Карательная функция шута"=
неее..., скорее "Функция карания шута", которую assume, т.е. берет на себя sterne (неужели тут речь идет о птице?)

 marimarina

link 9.06.2011 9:22 
без контекста сложно, но предложу:

мучительная роль шута/паяца/скомороха/юродивого
раздражавшая его роль паяца

если это про Лоренса Стерна идёт речь, то может пригодиться ссылка на Бахтина
(Бахтин М. Формы времени и хронотопа в романе
VI . ФУНКЦИИ ПЛУТА, ШУТА, ДУРАКА В РОМАНЕ):
http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Literat/baht_form/06.php

 juliaratz

link 9.06.2011 11:18 
Большое спасибо! Речь действительно о Лоренсе Стерне.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo