DictionaryForumContacts

 @NGEL

link 9.05.2011 4:25 
Subject: Как бы вы перевели следующий абзац? Или хотя бы первую строчку.
Article 441-6 du Code Penal. Le fait de se faire delivrer indument par une administration publique ou par un organisme charge d'une mission de service public, par quelque moyen frauduleux que ce soit, un document destine a constater un droit, une identite ou une qualite ou a accorder une autorisation est puni de deux ans d'emprisonnement et de 30000 euros d'amende. Est puni des memes peines le fait de fournir une declaration mensongere en vue d'obtenir d'une administration publique ou d'un organisme charge d'une mission de service public une allocation, un paiement ou un avantage indu

 @NGEL

link 9.05.2011 4:36 
Деяние, выразившееся в обеспечении каким бы то ни было обманным способом незаконной выдачи себе каким-либо органом государственного управления или организацией, на которую возложено осуществление функций публичной службы, какого-либо документа, предназначенного для подтверждения какого-либо права, тождества или качества или для предоставления какого-либо разрешения, наказывается двумя годами тюремного заключения и штрафом в размере 200 000 франков.

Такими же наказаниями карается деяние, выразившееся в представлении ложного заявления с целью получения от какого-либо органа государственного управления или организации, на которую возложено осуществление функций публичной службы, какого-либо пособия, платежа или неправомерной льготы.

 Denisska

link 9.05.2011 6:21 
=незаконной выдачи себе каким-либо=
вроде "...получение со стороны...." более компактно

=платежа=
я бы поставил "выплаты"

 congelee

link 9.05.2011 9:50 
Ээээ... а 200 000 франков откуда взялись?

 2eastman

link 10.05.2011 16:26 
congelee, ну округлил переводчик немного в пользу гос-ва :)
http://coinmill.com/EUR_FRF.html#EUR=30000

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo