DictionaryForumContacts

 LilyaB

link 15.02.2011 15:49 
Subject: Pseudo-urgence
Pourriez vous m'aider de traduire la phrase suivante:

Du coup, nous zappons ... entre deux pseudo-urgences.

 Spindel

link 17.02.2011 6:25 
1.) эдэ а и 2.) давайте контекст, если хотите ответа.

 LilyaB

link 17.02.2011 9:40 
Спасибо, Spindel, контекст следует:

La course contre le temps

Nous nous laissons par une déferlante quotidienne d’informations et de messages. Du coup, nous zappons. Entre deux tâches. Entre deux interlocuteurs. Entre deux pseudo-urgences.

 Spindel

link 17.02.2011 10:54 
Мы перескакиваем от одного псевдо-экстренного дела (вопроса, задачи, новости, нужды) к другому

 LilyaB

link 17.02.2011 11:23 
Je vour remercie!

 duv95

link 17.02.2011 11:26 
Бег против времени.
Мы подвергаемся ежедневному потоку информации и сообщений. В результате мы "разрываемся" между двумя проблемами, между 2-мя собеседниками, между 2-мя, казалось бы, срочными делами.

 traducteur84

link 17.02.2011 17:04 
Zapping - слово, которое изначально обозначает быстрое и бессмысленное переключение каналов ТВ Мой вариант:

Ежедневно нас захлестывает бесконечный поток информации и сообщений. И мы перескакиваем с одного на другое. С одной задачи на другую, с одного собеседника на другого, с одного мнимо срочного дела на другое.

 duv95

link 20.02.2011 9:28 
да, это точно, если придерживаться текста.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo