Subject: Цитата Simone de Bauvoir Добрый вечер!Помогите, пожалуйста, установить истину – найти в оригинале цитату Simone de Bauvoir. Дело в том, что её английский вариант не совпадает с распространенным русским (в конце). Вот они обе: Life is occupied in both perpetuating itself and in surpassing itself; if all it does is maintain itself, then living is only not dying. И кто же ошибся? |
Прошу прощения, одну букву потеряла – Beauvoir, конечно. |
=это значит не жить, а умирать= в английском тексте этого нет. Дословно написано там следующее: "жизнь состоит лишь в том, чтобы не умирать", а по-русски это называется "небо коптить" |
Denisska, спасибо, конечно, но я английский понимаю. :) Меня интересует оригинальный, французский текст, который еще предстоит найти. Мне это не удалось. |
2 delta удачи в поисках, хотя я могу допустить, что SdB вполне могла сформулировать свою мысль и на английском |
Мысль была сформулирована на французском, по-видимому, в Pour une morale de l’ambiguïté: http://www.evene.fr/livres/livre/simone-de-beauvoir-pour-une-morale-de-l-ambiguite-5114.php |
Ответили на английском форуме: vivre c'est seulement ne pas mourir. |
You need to be logged in to post in the forum |