DictionaryForumContacts

 Daisy_

link 9.12.2010 19:22 
Subject: фраза "Кто ты такой?"
Уважаемые форумчане, пожалуйста, помогите перевести фразу "Кто ты такой и почему тебя все ждут?" (из обращения ребенка к Деду Морозу, т.е. ребенок не знает и спрашивает)

Мне посоветовали: "Comment tu es et pourqoui tout les gens t'attendent?"
Comment tu es - это точный перевод?

Заранее спасибо

 Daisy_

link 9.12.2010 19:45 
и еще одна фраза: от того, кто верит в чудеса (подпись)
de chez celui qui croit aux miracles ?

 Denisska

link 9.12.2010 20:21 
=Comment tu es - это точный перевод=
нет
Qui es-tu? - точный перевод
более неформальный
T'es qui, toi? Pourquoi tous le monde t'attend?

=и еще одна фраза=
Если это подпись, то просто можно написать
Celui qui croit aux miracles

 Daisy_

link 9.12.2010 20:32 
Denisska, cпасибо за помощь!

а как тогда переводится Comment tu es ?

=и еще одна фраза=
тут нужен предлог "от" - это написано на конверте

 Denisska

link 9.12.2010 20:42 
comment es-tu? = какой ты?

ну, если нужен, тогда de

 Djey

link 9.12.2010 21:14 
"тут нужен предлог "от" - это написано на конверте"

Celui qui croit aux miracles

Можно еще написать "De la part de celui qui croit aux miracles" - это как раз означает "от того, кто верит в чудеса".

 Lena2

link 9.12.2010 21:33 
Tous les gens так никто бы не сказал, а уж тем более ребенок, хотя грамматически это верно

----Pourquoi tous le monde t'attend---- лучше так, только touT le monde

 Daisy_

link 10.12.2010 11:54 
Вот спасибочки!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo