Subject: cambrure des verres Есть ли здесь специалисты в области оптики или просто знающие люди? Очень не хочется писать чушь, хотя текст и не для специалистов. Это описание солнцезащитных очков для горных лыж.La double cambrure des verres permet d’avoir une monture ultra enveloppante pour la protection de l’oeil После долгих поисков - мой вариант "двойная кривизна линз". Спасибо за предложения. |
Если не для специалистов, боюсь, "кривизна" может только отпугнуть. "Двойная линза" часто встречается в искомом контексте. |
А это разве одно и то же? |
> cambrure (nom féminin) Etat de ce qui est cambré, arqué. Partie courbée de la semelle d'une chaussure. Я полагаю, в исходном тексте речь либо о кривизне, либо об изгибе. |
Наверно, изгиб совсем не подойдет. Как вы себе представляете изгиб стекол очков? Ни одной ссылки на очки и изгибом я не нашла. Это как раз то, что я не хотела делать: если я не понимаю, что это значит, то лучше вообще пропущу, чем писать то, что у понимающих людей вызовет смех и недоумение. |
Линза, насколько я помню из уроков ненавистной мне физики, и есть стекло с изгибом или кривизной. |
Lena2, Вы не капризничайте ;) Тема про фонетику Вас явно задела. Кроме родного русского, французского и английского языков я неплохо знаю физику, и у меня был свекор, который коллекционировал оптические приборы. Изгиб стекла очков для лучшего прилегания может быть как горизонтальным, так и вертикальным. К сожалению, движок форума Мультитран не позволяет выложить картинки + у меня есть твердое ощущение, что Вы переводите НЕ иллюстрированный текст, иначе Вы бы увидели мою гипотезу "в картинке" сразу. Для примера предложу сходить по ссылке http://images.yandex.ru/yandsearch?ed=1&rpt=simage&text=солнцезащитные очки для горнолыжников&img_url=b-zone.ru/wcmfiles/sg_Fischer_Monster_01_(2007)_2_max.jpg&spsite=fake-049-4260746.ru&p=0 |
![]() Les aberrations optiques engendrées, par la cambrure du verre et sa position dans une monture à fort galbe, sont compensées par un calcul spécifique donnant au porteur le même confort visuel qu'avec une monture traditionnelle. |
с первой страницы, где обзор изображений, изображения не копируются надо кликнуть по понравившейся картинке и перейти на её страницу, а уже оттуда копировать ссылку на изображение если картинка в м-тране не открывается, применить мантру про <_img src_ =_адрес_> (нижнее подчёркивание убрать) |
Verronique, вы приписываете мне слишком хорошую память и отсутствие других мыслей, чтобы занять мою бедную голову. Картинки про очки можно посмотреть здесь http://www.eyebox.fr/salomon-bubble-0301_p825.html Я уже почти поняла, что имеется ввиду во фр. тексте благодаря вашим картинкам и объяснениям (Veronique, mumin*), но вот с русским я всё равно вам пока не верю про изгиб, ну ни единой ссылочки мне не удается найти, чтобы там было про изгиб стекла/линзы применительно к очкам. Про лобовое стекло есть. Нашла вот такую фразочку на http://brendasport.ru/stati-o-solnczezashhitnyx-ochkax/134-sportivnye-solnczezashhitnye-ochki.html Но на самом деле для меня это уже просто любознательность, т.к. в переводе я это выкинула. Мне и не перевод-то надо было делать а резюме, т.е. всё-равно выкидывать половину. |
You need to be logged in to post in the forum |