DictionaryForumContacts

 Asha

link 17.06.2010 8:23 
Subject: журналист-международник
Здравствуйте,

Как сказать по-французски "журналист-международник"?

Спасибо заранее!

 SvTr

link 17.06.2010 8:29 
journaliste international

 Asha

link 17.06.2010 9:23 
Точно нет.
Потому что "les journalistes internationaux" будут переводиться как "журналисты из разных стран мира", а вовсе не как "журналисты-международники".
Как я понимаю, "журналист-международник" - это тот, кто проживает в чужой стране, а пишет для своей.
Так что вопрос остается в силе. И хотелось бы обойтись без "спец. корреспондента". :-)

 Asha

link 17.06.2010 9:29 
+ тот, кто освещает происходящие в мире события.

 SvTr

link 17.06.2010 9:43 

 Asha

link 17.06.2010 10:01 
SvTr, тогда "российские (французские, английские и т.д.) журналисты-международники" = "les journaliste russes (français, anglais etc.) internationaux"? Нет, нет, должно быть что-то другое.
В той ссылке, которую Вы мне дали, речь идет о получении образовании - что-то вроде нашего "Факультета международной журналистики". В таком контексте "le journalisme international" вполне оправдан, а вот применительно к "журналистам" это будет уже немного не то.

 SvTr

link 17.06.2010 10:06 

 Asha

link 17.06.2010 10:09 
Нарыла такие варианты:
journaliste spécialisé dans les questions internationales
journaliste, spécialiste des questions internationales
Но, может быть, есть что-то более короткое?

 SvTr

link 17.06.2010 10:12 

 SvTr

link 17.06.2010 10:19 
и чем вам не нравится journaliste international????
у них и премия такая есть, она дается именно за статьи и освещение событий в мире, а не за проживание заграницей)))
а название страны, на которую он пишет, можно рядом поставить
и конкретные примеры вверху)))))

 SvTr

link 17.06.2010 10:21 
но хозяин - барин
конечно

 Asha

link 17.06.2010 10:23 
SvTr, но, насколько я понимаю, в этой статье речь идет как раз о журналистах, прибывших из другой страны.
Т.е. они прибыли в Бадме, который в этой статье называется эфиопским, из эритрейской Асмэры. "Internationals" как раз и подчеркивает, что они из другого государства.
Или я недопоняла чего-то?

 SvTr

link 17.06.2010 10:28 
по=моему, речь идет о журналистах-международниках из Асмэры.
а какой смысл тогда называть их интернациональными?
можно ведь просто сказать "асмерские журналисты"

 Asha

link 17.06.2010 10:36 
SvTr, Вы меня практически убедили. :-)))

 Asha

link 17.06.2010 10:37 
Но сомнения пока еще остаются. :-)))
В любом случае, спасибо!

 SvTr

link 17.06.2010 10:39 
простите за вопрос, но:
"journalistes internationaux = журналисты из разных стран мира"
это случаем не из Гака?

 SvTr

link 17.06.2010 10:46 
по-моему, как-то не очень красиво с яз. точки зрения называть журналистов из др. стран internationaux
вот, допустим, приехали на Камчатку журналисты всех национальностей на какую-л конференцию
лучше сказать journalistes russes et étrangers присутствовали на конф., а не internationaux

 Asha

link 18.06.2010 16:16 
Не знаю, из Гака или не из Гака; так научили в свое время и до сих пор не было повода усомниться. :-) Ну-с, я порылась в разных источниках, пообщалась с людьми. Признаю Вашу правоту :-)
"journaliste international", согласна.
Спасибо еще раз, SvTr. Особенно за то терпение, с которым Вы меня переубеждали ;-)

 SvTr

link 18.06.2010 21:58 
))))
приятных выходных)))
по-моему, это-таки из Гака

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo