Subject: журналист-международник Здравствуйте,Как сказать по-французски "журналист-международник"? Спасибо заранее! |
journaliste international |
Точно нет. Потому что "les journalistes internationaux" будут переводиться как "журналисты из разных стран мира", а вовсе не как "журналисты-международники". Как я понимаю, "журналист-международник" - это тот, кто проживает в чужой стране, а пишет для своей. Так что вопрос остается в силе. И хотелось бы обойтись без "спец. корреспондента". :-) |
+ тот, кто освещает происходящие в мире события. |
SvTr, тогда "российские (французские, английские и т.д.) журналисты-международники" = "les journaliste russes (français, anglais etc.) internationaux"? Нет, нет, должно быть что-то другое. В той ссылке, которую Вы мне дали, речь идет о получении образовании - что-то вроде нашего "Факультета международной журналистики". В таком контексте "le journalisme international" вполне оправдан, а вот применительно к "журналистам" это будет уже немного не то. |
Нарыла такие варианты: journaliste spécialisé dans les questions internationales journaliste, spécialiste des questions internationales Но, может быть, есть что-то более короткое? |
и чем вам не нравится journaliste international???? у них и премия такая есть, она дается именно за статьи и освещение событий в мире, а не за проживание заграницей))) а название страны, на которую он пишет, можно рядом поставить и конкретные примеры вверху))))) |
но хозяин - барин конечно |
SvTr, но, насколько я понимаю, в этой статье речь идет как раз о журналистах, прибывших из другой страны. Т.е. они прибыли в Бадме, который в этой статье называется эфиопским, из эритрейской Асмэры. "Internationals" как раз и подчеркивает, что они из другого государства. Или я недопоняла чего-то? |
по=моему, речь идет о журналистах-международниках из Асмэры. а какой смысл тогда называть их интернациональными? можно ведь просто сказать "асмерские журналисты" |
SvTr, Вы меня практически убедили. :-))) |
Но сомнения пока еще остаются. :-))) В любом случае, спасибо! |
простите за вопрос, но: "journalistes internationaux = журналисты из разных стран мира" это случаем не из Гака? |
по-моему, как-то не очень красиво с яз. точки зрения называть журналистов из др. стран internationaux вот, допустим, приехали на Камчатку журналисты всех национальностей на какую-л конференцию лучше сказать journalistes russes et étrangers присутствовали на конф., а не internationaux |
Не знаю, из Гака или не из Гака; так научили в свое время и до сих пор не было повода усомниться. :-) Ну-с, я порылась в разных источниках, пообщалась с людьми. Признаю Вашу правоту :-) "journaliste international", согласна. Спасибо еще раз, SvTr. Особенно за то терпение, с которым Вы меня переубеждали ;-) |
)))) приятных выходных))) по-моему, это-таки из Гака |
You need to be logged in to post in the forum |