|
link 24.05.2010 13:49 |
Subject: мымра Bonjour,Vous connaissez ce mot? Un dico dit "emmerdeuse". Ca veut dire мымра = стерва? Какая разница? Заранее благодарен |
Мымра Словарь Ушакова ou |
|
link 24.05.2010 20:22 |
Muchas gracias amigo. Je suis ettonne que bcp ont regarde ce post et une personne a repondu avec une citation de dictionaire. Je voulais un avis plus personnel, mais bon, c'est mieux que rien! |
Si on utilise les deux mots pour insulter qn, le sens exact n'a pas trop d'importance, donc, à mon avis on pourrait les considérer comme des synonymes. Maintenant si on parle de qn sans émotion, мымра voudrait dire plutôt pas belle, pas souriante, pas très soignée - ensemble ou au choix. Стерва c'est peut-être plus fort, suppose l'esprit malveillant, qn qui fait des coups bas, hystérique, ralleuse, qui ne pense qu'à elle, fait des choses pas très jolies exprès, bref un genre de femme que tous les hommes préfèrent sans se rendre compte))) |
Lena2 +++ Стерва - prend le plaisir à "emmerder tout le monde" et s'en sert pour atteindre ses buts мымра - emmerde tout le monde sans en avoir tirer son profit, elle fait tout comme il faut, comme il est prescrit, miticuleusement et de ce fait elle fait c**er tout le monde |
|
link 25.05.2010 21:20 |
мне кажется что слово мымра изменило свое значение по сравнению с вариантом словаря Ушакова что мы современные люди понимаем под словом мымра? |
Честно говоря, трактовка словаря Ушакова меня очень удивила. Мне лично кажется, что в современном языке "мымра" означает "некрасивая, неухоженная женщина, к тому же чёрствая, неприветливая, злобная". По-моему, именно в этом смысле слово звучит в фильме "Служебный роман". |
Эквивалентом "стервы" для меня является garce |
Варианты перевода "стервы" есть в "Мультитране", в том числе и мой вариант - "peste" или "une vraie peste" : "http://www.multitran.ru/c/m/t=660030_2_4 |
You need to be logged in to post in the forum |