|
link 10.05.2010 21:48 |
Subject: теория функций комплексного переменного и специальных функций Есть ли на форуме специалисты в области математики/информатики?как этот предмет перевести? |
А что именно по комплексному анализу (ТФКП) нужно перевести ? Вот тут начать можно http://fr.wikipedia.org/wiki/Analyse_complexe |
|
link 11.05.2010 19:42 |
мне нужно только название предмета в советском дипломе ссылочку посмотрю спасибо |
|
link 11.05.2010 19:48 |
ссылку посмотрела только я все равно в математике НИЧЕГО не понимаю умею только до десяти считать может подскажете как это перевести? Спасибо |
А я ничего не понимаю в переводах, просто французы столько всего понапридумывали в математике... Скорее всего, это будет как-то так Я даже артиклями пользоваться почти не умею :) |
|
link 13.05.2010 20:37 |
спасибо вам большое lliviktor только это не французы придумали.. а в советское время изучали не знаю про сейчас.. |
|
link 13.05.2010 20:40 |
lliivktor можно ли вам на личную почту написать? |
французы придумали бОльшую часть тфкп в 19-ом веке :) пишите, если есть вопросы. ll_viktor@mail.ru |
Простите, аскер, за откровенность. но КАК МОЖНО БРАТЬСЯ ЗА ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТА (sic!!) по теме, в которой ВЫ ПОЛНЫЙ НОЛЬ (по вашему признанию)? Это непрофессионально. По меньшей мере. |
|
link 14.05.2010 14:11 |
ну я бы воздержалась от таких откровенных высказываний... хотя бы потому что у владельца диплома нет выбора тк перевод дипломов во Франции может выполнять переводчик, аккредитованный при минюсте французкой республики. И добавлю что это не математический текст, а диплом, те document public что как раз таки входит в мои полномочия и компетенции.. а моя задача не математический перевод сделать а найти наиболее подходящие эквиваленты для французских образовательных стандартов. И еще где владелец диплома в местности где я проживаю найдет русскоязычного специалиста по математике.. Даже если и найдет, то перевод фр. администрация не примет. А форум то как раз и существует, чтобы друг другу помогать я так понимаю.. |
"а моя задача не математический перевод сделать а найти наиболее подходящие эквиваленты для французских образовательных стандартов." ...компетенции.. Ужос. |
просто так, на будущее: комплексная переменная - она, относится к женскому роду (и всякая другая переменная - тоже). это уже не математика. |
pour mumin* (не ссылку прочесть, а на обложку посмотреть) http://www.booksgid.com/science/21846-lekcii-po-teorii-funkcijj-kompleksnogo.html etc. Переводчику приходится переводить, что написано (в данном случае - в дипломе), и сто раз думать, прежде чем исправлять какие-то "ошибки". Ничего личного. |
так на корректоре экономили :) переменная - она переменная величина а ежели задать этим аффтарам из ссылки децкий вопрос: "а в теории комплексного переменного, там переменное или переменный?", они не дадут ответа, потому что никогда об этом не думали. юзали определённый словесный блок - и всё тут (было дело, в своё время спросили у препода - он сначала не понял вопроса, а потом признал, что да, скорее там "девочка" - переменная величина) |
|
link 14.05.2010 19:33 |
да действительно ничего личного надо помочь обладателю диплома а не мне собственно.. сасибо всем кто меня поддержал!!! |
|
link 14.05.2010 19:42 |
вот что дает словарь комплексная переменная variable complexe |
а ударение на "е" компле́ксная, в отличие от ко́мплексного обеда :) (опять-таки, на всякий случай - вдруг придётся устно переводить) |
|
link 16.05.2010 18:34 |
спасибо всем... |
You need to be logged in to post in the forum |