Subject: voir plus clair Подскажите, как лучше перевести выражение "voir plus clair" в выржении "le désir de voir plus clair". Мне в голову приходит только "желание лучше видеть".Merci! |
не скупитесь на контекст, если хотите собрать "не-лобовые" варианты |
2eastlman, Вы правы: "Je sentis que mon devoir était ne pas seulement de me réjouir, mais aussi de tâcher de voir plus clair dans mon ravissement". |
|
link 24.04.2010 12:02 |
не опьяняться восторгом сохранять трезвую голову |
Мда, переводы из М.Пруста - дело, требующее понимания его мироощущения... Предлагаю "...но и пытаться яснее видеть источник моего восхищения" |
Ах, какой хороший вариант предложил traducteur84 ! Снимаю свой куцый полуподстрочник и голосую за него! |
traducteur 84, 2eastman, должен сказать, что Ваши варианты мне нравятся больше, чем предложенные русскими изданиями. Спасибо и браво! |
You need to be logged in to post in the forum |