DictionaryForumContacts

 Helenaaaa

link 22.04.2010 8:48 
Subject: Добрый день. Помогите перевести...CMR(Carnet Tir/ Книжка МДП) / Доброго дня. Допоможіть перекласти CMR
Перевожу накладную.
Проверьте пожалуста правильно я перевела. Спосибо.
Перевірте будь-ласка чи правильно я переклала.Дякую.

1 compartiment(s) de chargement ou conteneur(s) -описание груза

2 Marques et Nos des colis ou objets - знаки и номера груза.

3 Schellements ou marques d'identification apposés (nombre, identification)- число и идентификация наложенных пломб или опознавательных знаков

4 Total des colis figurant sur le manifeste - количество груза указанного в манифесте(накладной)

5 Bureau de douane de départ - таможенное учреждение места отправления груза
Signature de l’agent et tembre à date du bureau de douane - подпись должностного лица таможни, штемпель таможни с датой

6 Certificat de prise en charge(bureau de douane de départ ou de passage d ‘entrée) - свидетельство о принятии груза к таможенному оформлению

7 Schellements ou marques d'identifications reconnus intacts - число и идентификация наложенных пломб или опознавательных знаков и свидетельство о признании их неповрежденными;

8 Délai de transit - дата транзита

9 Divers (itinéraire fixé, bureau ou le transport doit etre présenté) - Другое (фиксированый маршрут или овтотранспортное средство должно быть представленное)

10 Pour usage officiel - для служебного использования.(для службового використання) (там просто пусте поле)

Відповіді є бажаними як на російській так і на українській!

дуже вам дякую!

З повагою

Олена

 2eastman

link 22.04.2010 18:51 
Вибачайте, Олена, але спочатку - про помилки, як в російському тексті, так і у французькому. Знаю, що обидва ці мови для Вас - не рідні, а тому:

Scellement (не Schellement) = пломба
Timbre (не tembre) = печать, штамп, штемпель
автотранспортное (не овтотранспортное)
Ну, и конечно же "Спасибо" (не спосибо) = Дякую

А тепер відповіді на Ваші питання:
1. Compartiment(s) de chargement ou conteneur(s) – грузовые отсеки или контейнеры
2. Marques et Nos des colis ou objets – маркировки и номера коробок (упаковок) или предметов
3. Scellements ou marques d'identification apposés (nombre, identification) – наложенные пломбы или маркировки (число, вид)
4. Total des colis figurant sur le manifeste – общее количество коробок (упаковок) упомянутых в декларации
6. Certificat de prise en charge (bureau de douane de départ ou de passage d'entrée) – свидетельство о принятии груза под ответственность (таможенный контроль)
7. Scellements ou marques d'identifications reconnus intacts – пломбы или маркировки, признанные неповрежденными
8. Délai de transit – срок транзита
9. Divers (itinéraire fixé, bureau où le transport doit etre présenté) – Прочее (фиксированный маршрут; офис таможни, где груз должна быть представлен)

 Denisska

link 22.04.2010 20:50 
2 2eastman
+1, небольшой коммент:
=номера коробок (упаковок)=
вариант - мест груза

 Helenaaaa

link 26.04.2010 10:46 
Дуже дуже Вам дякую!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo