Subject: Kbis Всем добрый день!Как, на ваш взгляд, лучше перевести 1) термин "numéro de gestion". Встречается в выписке Kbis в разделе "Identifictaion" наряду с "dénomination sociale", "numéro d'identification", "date d'immatriculation" 2) Все в той же выписке Kbis есть раздел "Renseignements relatifs à l'activité". В нем есть следующие разделы: "origine de la société", "origine du fonds ou de l'activité", "activité", "adresse de l'établissement principal", "commencement de l'activité (date)", "mode d'exploitation". Сама выписка сделана на 15.03.2010 В графе "commencement de l'activité" значится 31.03.2009, а в графе "origine de la société" - "cette société se constitue". Как бы Вы перевели " se constitue". Писать "находится на стадии учреждения" не получается, ведь деятельность компании была начата в соответствии с этим же документом практически год назад - 31.03.09 Большое спасибо |
cette société se constitue - данное общество было организовано на добровольных началах |
numéro de gestion - Numéro attribué à une entreprise ou à une entité d'entreprise (внутренний номер) |
Я очень очень сорри, но Пти Робер не дает для " se constituer" значение "организовываться на добровольных началах. Откуда Вы взяли этот термин (который, вне всякого сомнения, меня спасает) |
se constituer prisonnier - добровольно сдаться в плен, отсюда вытекает слово добровольное образование |
Да, я видела это значение, но сомнение, все - таки, было: ну как компания может учреждаться не .добровольно?! Я связалась с французами, приславшими этот документ. Они сказали, что "cette société se constitue" означает "находится на стадии учреждения". Противоречие между датой выписки (15.03.10) и датой учреждения компании они объяснили так: сотрудник, готовивший выписку, не привел данный пункт в соответствие с реалиями дня. Уж не знаю, насколько убедительно... Успехов. |
Хоть и поздний пост - Я всегда перевожу "Новосозданное общество (обычно выписка выдается несколько лет после основания общества или регистрации и нельзя имхо писать "на стадии учреждения"), имея ввиду други возможные варианты: achat, apport, transfer de siège etc |
salut à la Bulgarie :) мне больше нравится вновь созданное (в том смысле, что с нуля, заново) |
Привет, Северная звезда И правильнее звучит у тебя! Я же не носитель:) |
You need to be logged in to post in the forum |