DictionaryForumContacts

 wladimir777

1 2 3 4 5 all

link 20.05.2010 17:18 
Subject: Vernatsch winemak.

 wladimir777

link 9.06.2010 19:09 
Спасибо большое!

опять про рыбу "Landesfischzucht" перевести или оставить
Eigenbaukellerei, mechanische Werkstätten, Landesfischzucht, Gärtnerei, Gärten von Schloss Trauttmansdorff

и в ссылке
http://www.laimburg.it/de/landwirtschaftliche-betriebe.asp
переводить все эти "Landwirtschaftliche Betriebe", которые перечисляются ниже или оставить как есть?

 Erdferkel

link 9.06.2010 21:01 
а чем рыба хуже винограда? :-)
(государственное) рыбоводческое хозяйство
Вы их сайт переводите? Как это - оставить как есть? там и сады, и опытные делянки...
интересное словечко там: Burgfried Schloss Tirol mit 'Putzngütl' :-)

 wladimir777

link 10.06.2010 6:33 
оставить просто "государственное" или со ссылкой на "автономность" лучше перевести?

 wladimir777

link 10.06.2010 7:15 
ЕФ, а постоялые дворы тоже переводить?
Mitterweghof
Gachhof
Martebnerhof
Hallhof
Sallmannhof
Fragsburghof
Lachlerhof
Moarhof
Seeburg
Mair am Hof

 Erdferkel

link 10.06.2010 7:26 
а почему они вдруг стали постоялые? Вы еще трактиры упомяните :-)
там же общий заголовок Landwirtschaftliche Betriebe! т.е. или транскрипция названия: Миттервегхоф, Гаххоф и далее по тексту, или оставить латиницей.
Или Вы уже сюда переместились:
http://www.mairamhof.com/
и предлагаете отдых на крестьянском дворе?

 wladimir777

link 10.06.2010 7:30 
оставлю как есть...
СПАСИБО БОЛЬШОЕ!!!

 Franky

link 10.06.2010 7:37 
вроде первого числа дедлайн был. ветка подза...ла висеть в топах, если честно.

 wladimir777

link 10.06.2010 8:31 
Franky не нравится не смотри, никто не принуждает

 Franky

link 10.06.2010 8:41 
еще бы принуждали. не стесняйся, приведи весь свой текст, тебе обязательно помогут :)

 wladimir777

link 10.06.2010 8:58 
уважаемый, считаешь себя самым умным ? ещё раз для особо туп.. повторяю, не нравиться не смотри!

 Franky

link 10.06.2010 9:11 
это, значит, я особо тупой? :) по-особенному обоснованно эта характеристика звучит еще и потому, что дана тобой, который пятую страницу подряд выспрашивает туфту, на раз выскакивающую в гугле.
"в топах" - это значит, что даже те, кому глубоко безразличны твои вопросы, вынуждены видеть ее вверху первой страницы форума. понимаешь, умник? ;)

 wladimir777

link 10.06.2010 9:24 
так если особо безразличны, так и не обращай своё драгоценное внимание, а занимайся своими личными делами... а дедлайн тебя вообще не касается и на твоё мнение по поводу как ты выразился "туфты" мне наплевать. Так что попрошу не раздражать своими бестолковыми высказываниями.

 wladimir777

link 10.06.2010 16:06 
Помогите перевести "Bodenfeuchteverlauf"?

Слово встречается в следующем контексте:
Bodenfeuchteverlauf bis -80 cm Tiefe
Variante „Feucht“

 Erdferkel

link 10.06.2010 16:13 
посмотрите на картинку на стр. 5
http://root.lako.at/rebschutzdienst/BegrTag1998/13_radenci_maribor_2000/05-mar-steinberg.pdf
Bodenfeuchte ясно и так

 wladimir777

link 10.06.2010 16:17 
Спасибо большое!

 wladimir777

link 11.06.2010 13:01 
подскажите перевод "mittlerer Grobanteil"
-mittel- tiefgründige Böden
-mittlerer Grobanteil
-lehmiger Sand

 wladimir777

link 12.06.2010 17:35 
Помогите перевести "Einflüsse auf die Wirkung von Reinigungs- und Desinfektionsmitteln"

контекст
Einflüsse auf die Wirkung von Reinigungs- und Desinfektionsmitteln
• Sauberkeit der Oberflächen: organische Substanz verbraucht das R&D-Mittel
• Konzentration und Zusammensetzung des R&D-Mittels
• Wasserhärte: niederer = besser

 Erdferkel

link 12.06.2010 17:39 
вариант: как повысить эффект от воздействия моющих и дез.средств?

 marinik

link 12.06.2010 17:40 
ach nööö, nicht schon wieder ...

 Erdferkel

link 12.06.2010 17:43 
Не все еще спето, не все еще выпито. Зачем же нам уходить? (с) :-=)

 Erdferkel

link 12.06.2010 17:49 

 wladimir777

link 13.06.2010 18:41 
Помогите перевести "Zoll – Kerze?"

контекст
Membranfilter:
• 0,45 μm Membran, durch Integritätstest (Druckhaltetest) geprüft
• max. 400 – 500 L/h je 30 Zoll – Kerze

 marinik

link 13.06.2010 18:52 
а так если
Membranfilter mit (Filter)kerze 30 Zoll = 30´´ = ca. 76 cm

 Mumma

link 13.06.2010 19:12 

 wladimir777

link 13.06.2010 19:16 
Спасибо большое.

 wladimir777

link 13.06.2010 21:12 
Не нахожу нигде Tiefenfilterkerze / TIEFEN-Filterkerzen
может кто-то встречался с таким видом патронных фильтров?

Заранее спасибо!

контекст
Reinigung von TIEFEN-Filterkerzen
• im Kreislauf gegen die Fließrichtung spülen
• zuerst Kaltwasser, dann Warmwasser 50 °C

 Mumma

link 13.06.2010 21:18 
почитайте тут про Oberflächenfiltration и Tiefenfiltration
http://www.filtrox.ch/products-services/depth-filtration/

 wladimir777

link 14.06.2010 2:52 
Danke!

 wladimir777

link 14.06.2010 13:09 
Помогите пожалуйста перевести два термина.
"Korkfallrohr" и "Zentriertulpe"

Заранее спасибо.

контекст
Anforderungen an den Verschließer
• sterilisierter Einwurftrichter (mit Abdeckung) und /Korkfallrohr/
• leicht abmontierbares Korkschloss
– muss jeden Tag abmontiert werden und mit Sterilspray desinfiziert werden, auch die /Zentriertulpe/

 Mumma

link 14.06.2010 15:14 
Korkfallrohr - может, имеется в виду (вертикальная) трубка, по которой пробки подаются к бутылкам?
Укупорочная машина
Количество подающих пробки труб
http://www.fodinoks.com/old/rus/equi/stopp9.php
После включения двигателя и закладки пробок в трубку 5 укупорщик снимает с турникета бутылку и ставит её на деревянную подставку 3 механизма 2. Кулачок этого механизма поднимает вертикальный шток с бутылкой к механизму 4. К этому же механизму по трубке 5 подается пробка.
http://revolution.allbest.ru/manufacture/00101877_1.html

 Mumma

link 14.06.2010 15:31 
для наглядности в этой же ссылке (слева) можно кликнуть на фото
Рис. 4 Система ориентации и подачи пробки к укупорочным головкам.
http://www.fodinoks.com/old/rus/equi/stopp9.php

 wladimir777

link 14.06.2010 16:12 
Danke vielmals!

 Mumma

link 14.06.2010 16:34 
Zentriertulpe - в описаниях встречается "центрирующий колокольчик" - не это ли?
Основные узлы моноблока розлива и укупорки (кольцевой резервуар, центрирующий колокольчик, подъемный столик, наполнительные устройства, привод, система управления).
или:
В верхней части корпуса расположены смотровые окна и клапан, подпружиненный пружиной для отсечки поступающей жидкости, а в нижней части - центрирующий колокольчик, между поршнем и колокольчиком укреплены уплотнители.
http://ru-patent.info/20/80-84/2081815.html
При подъеме бутылок в крайнее верхнее положение достигается их герметизация с наливателем через уплотнитель центрирующего колокольчика.
http://termo-pak.ua/?content_id=133&lang_id=1&product_id=59

 wladimir777

link 14.06.2010 16:59 
да Mumma, он самый, но я нашел как "центрирующий колокол" (это почти одно и то же :-).

Спасибо Вам огромное за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 4 5 all