Subject: Vernatsch winemak.
|
|
link 9.06.2010 19:09 |
Спасибо большое! опять про рыбу "Landesfischzucht" перевести или оставить и в ссылке |
а чем рыба хуже винограда? :-) (государственное) рыбоводческое хозяйство Вы их сайт переводите? Как это - оставить как есть? там и сады, и опытные делянки... интересное словечко там: Burgfried Schloss Tirol mit 'Putzngütl' :-) |
|
link 10.06.2010 6:33 |
оставить просто "государственное" или со ссылкой на "автономность" лучше перевести? |
|
link 10.06.2010 7:15 |
ЕФ, а постоялые дворы тоже переводить? Mitterweghof Gachhof Martebnerhof Hallhof Sallmannhof Fragsburghof Lachlerhof Moarhof Seeburg Mair am Hof |
а почему они вдруг стали постоялые? Вы еще трактиры упомяните :-) там же общий заголовок Landwirtschaftliche Betriebe! т.е. или транскрипция названия: Миттервегхоф, Гаххоф и далее по тексту, или оставить латиницей. Или Вы уже сюда переместились: http://www.mairamhof.com/ и предлагаете отдых на крестьянском дворе? |
|
link 10.06.2010 7:30 |
оставлю как есть... СПАСИБО БОЛЬШОЕ!!! |
вроде первого числа дедлайн был. ветка подза...ла висеть в топах, если честно. |
|
link 10.06.2010 8:31 |
Franky не нравится не смотри, никто не принуждает |
еще бы принуждали. не стесняйся, приведи весь свой текст, тебе обязательно помогут :) |
|
link 10.06.2010 8:58 |
уважаемый, считаешь себя самым умным ? ещё раз для особо туп.. повторяю, не нравиться не смотри! |
это, значит, я особо тупой? :) по-особенному обоснованно эта характеристика звучит еще и потому, что дана тобой, который пятую страницу подряд выспрашивает туфту, на раз выскакивающую в гугле. "в топах" - это значит, что даже те, кому глубоко безразличны твои вопросы, вынуждены видеть ее вверху первой страницы форума. понимаешь, умник? ;) |
|
link 10.06.2010 9:24 |
так если особо безразличны, так и не обращай своё драгоценное внимание, а занимайся своими личными делами... а дедлайн тебя вообще не касается и на твоё мнение по поводу как ты выразился "туфты" мне наплевать. Так что попрошу не раздражать своими бестолковыми высказываниями. |
|
link 10.06.2010 16:06 |
Помогите перевести "Bodenfeuchteverlauf"? Слово встречается в следующем контексте: |
посмотрите на картинку на стр. 5 http://root.lako.at/rebschutzdienst/BegrTag1998/13_radenci_maribor_2000/05-mar-steinberg.pdf Bodenfeuchte ясно и так |
|
link 10.06.2010 16:17 |
Спасибо большое! |
|
link 11.06.2010 13:01 |
подскажите перевод "mittlerer Grobanteil" -mittel- tiefgründige Böden -mittlerer Grobanteil -lehmiger Sand |
|
link 12.06.2010 17:35 |
Помогите перевести "Einflüsse auf die Wirkung von Reinigungs- und Desinfektionsmitteln" контекст |
вариант: как повысить эффект от воздействия моющих и дез.средств? |
ach nööö, nicht schon wieder ... |
Не все еще спето, не все еще выпито. Зачем же нам уходить? (с) :-=) |
|
link 13.06.2010 18:41 |
Помогите перевести "Zoll – Kerze?" контекст |
а так если Membranfilter mit (Filter)kerze 30 Zoll = 30´´ = ca. 76 cm |
|
link 13.06.2010 19:16 |
Спасибо большое. |
|
link 13.06.2010 21:12 |
Не нахожу нигде Tiefenfilterkerze / TIEFEN-Filterkerzen может кто-то встречался с таким видом патронных фильтров? Заранее спасибо! контекст |
почитайте тут про Oberflächenfiltration и Tiefenfiltration http://www.filtrox.ch/products-services/depth-filtration/ |
|
link 14.06.2010 2:52 |
Danke! |
|
link 14.06.2010 13:09 |
Помогите пожалуйста перевести два термина. "Korkfallrohr" и "Zentriertulpe" Заранее спасибо. контекст |
Korkfallrohr - может, имеется в виду (вертикальная) трубка, по которой пробки подаются к бутылкам? Укупорочная машина Количество подающих пробки труб http://www.fodinoks.com/old/rus/equi/stopp9.php После включения двигателя и закладки пробок в трубку 5 укупорщик снимает с турникета бутылку и ставит её на деревянную подставку 3 механизма 2. Кулачок этого механизма поднимает вертикальный шток с бутылкой к механизму 4. К этому же механизму по трубке 5 подается пробка. http://revolution.allbest.ru/manufacture/00101877_1.html |
для наглядности в этой же ссылке (слева) можно кликнуть на фото Рис. 4 Система ориентации и подачи пробки к укупорочным головкам. http://www.fodinoks.com/old/rus/equi/stopp9.php |
|
link 14.06.2010 16:12 |
Danke vielmals! |
Zentriertulpe - в описаниях встречается "центрирующий колокольчик" - не это ли? Основные узлы моноблока розлива и укупорки (кольцевой резервуар, центрирующий колокольчик, подъемный столик, наполнительные устройства, привод, система управления). или: В верхней части корпуса расположены смотровые окна и клапан, подпружиненный пружиной для отсечки поступающей жидкости, а в нижней части - центрирующий колокольчик, между поршнем и колокольчиком укреплены уплотнители. http://ru-patent.info/20/80-84/2081815.html При подъеме бутылок в крайнее верхнее положение достигается их герметизация с наливателем через уплотнитель центрирующего колокольчика. http://termo-pak.ua/?content_id=133&lang_id=1&product_id=59 |
|
link 14.06.2010 16:59 |
да Mumma, он самый, но я нашел как "центрирующий колокол" (это почти одно и то же :-). Спасибо Вам огромное за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |