DictionaryForumContacts

 maisto

link 18.05.2013 16:26 
Subject: Verkündung durch Verlesen der Beschlussformel gen.
Разрешите еще один вопрос.
Как бы Вы перевели:
Verkündung durch Verlesen der Beschlussformel am... ?

Заранее спасибо огромное

 Erdferkel

link 18.05.2013 16:29 
встречный вопрос: а как бы Вы перевели? хоть разок дайте Ваш перевод

 maisto

link 18.05.2013 16:44 
у меня опыта, к сожалению, очень мало :((

Оглашение резолютивной части решения суда ??
вот не знаю что с Verlesen делать?

 marcy

link 18.05.2013 17:50 

 maisto

link 18.05.2013 17:57 
получается так:
зачитывание вслух содержания документа

Спасибо большое, marcy !

 marcy

link 18.05.2013 18:00 
оглашается путём зачитывания

 marcy

link 18.05.2013 18:01 

 maisto

link 18.05.2013 18:03 
ок.
оглашение содержания документа путем зачитывания

спасибо!

 Эсмеральда

link 18.05.2013 19:21 
имха, либо зачитывание вслух содержания документа, либо оглашение содержания документа....

ОГЛАСИ́ТЬ, оглашу, огласишь, совер. (к оглашать) (книжн.).
1. Прочесть вслух для всеобщего сведения, гласно объявить содержание чего-нибудь (какого-нибудь документа; офиц.).

 marinik

link 18.05.2013 19:40 
а можно оглашать содержание документа не зачитывая вслух
имха, фсё што нужно было, уже огласили выше

 Erdferkel

link 18.05.2013 22:38 
не спорьте, примиритеся
"Если уголовное дело рассмотрено в закрытом судебном заседании, на основании определения или постановления суда могут оглашаться только вводная и резолютивная части приговора (ч. 7 ст. 241 УПК). В этом случае суд разъясняет участникам судебного разбирательства порядок ознакомления с его полным текстом."
http://www.allpravo.ru/library/doc1897p0/instrum4772/item4846.html

 marcy

link 18.05.2013 23:06 
дык... а чего спорить-то?

Эсмеральда, Вы в последнее время серьёзно занялись юридическим переводом.
похвально.
предлагаю Вам перевести:

Verkündung durch Verlesen der Beschlussformel
и
Verkündung der Beschlussformel,

разведя эти предложения.

а я пока пойду посмотрю «Джанго освобождённый».
vittoria, ты была права: офигительный фильм :)

 Эсмеральда

link 19.05.2013 2:05 
А я бы Вам предложила перевести :
Verkündung durch Bezugnahme und Verkündung ohne schriftliche Niederlegung

Коммент. к ст. 285 УПК:
"Оглашение документов должно производиться в обстановке, позволяющей отчетливо воспринимать соответствующую информацию. При оглашении документа не допускается нечеткость или слабость речи, искажение содержания, произвольное сокращение или пересказ текста"

 marcy

link 19.05.2013 2:16 
Эсмеральда,
УПК какое отношение имеет к нашему немецкому тексту? :)

Вы просто а-ля Владим: нашли что-то в гугеле-УПК – и думаете, что ПЕРЕВЕЛИ то, что у аскера?
должна Вас разочаровать – это не перевод.

 marcy

link 19.05.2013 2:42 
чтобы завершить эту мерехлюндию:

Вы не чувствуете лёгкого плеоназма в немецком?
verkünden = etw. öffentlich SAGEN (Duden).

sagen durch Verlesen.

Огласить зачитыванием. Не по памяти, не экспромтом. А ЗАЧИТЫВАНИЕМ. VERLESEN.
И если это хотел сказать автор в немецком, то УПК можно свернуть трубочкой – и пускать через него мыльные пузыри.

 SRES**

link 19.05.2013 9:19 
мне встречалось в оригинальных решениях судов так:

судья объявил резолютивную часть

 Erdferkel

link 19.05.2013 11:08 
раз там am :-)
то, слямзив у предыдущих ораторов:
решение оглашено зачитыванием резолютивной части /такого-то числа/

 SRES**

link 19.05.2013 11:30 
мне кажется, по большому счету - без разницы :)

 Erdferkel

link 19.05.2013 11:33 
и то правда :-)
зато в суде теперь переводчикам будут мильёны платить (см. соседний офф)!

 Эсмеральда

link 19.05.2013 16:17 
Имха, в данном контекст не плеоназм, а два других значения:
Verkündung:
1. Förmliche Bekanntgabe von Gesetzen und Rechtsverordnungen in den dafür bes. bestimmten Amtsblättern (Publikationsorgane). Erst mit der Verkündung werden Rechtsvorschriften wirksam; mit ihrem Inkrafttreten werden sie verbindlich. Für das Bundesrecht geregelt in Art. 82 GG.

2. Die im gerichtlichen Verfahren (z.B. im Zivil- und Strafprozess) regelmäßig vorgesehene Form der Bekanntgabe gerichtlicher Entscheidungen, bes. der Urteile; Verlesung der Entscheidungsformel in der öffentlichen Sitzung.

 Эсмеральда

link 19.05.2013 16:18 
В остальном согласна с SRES :)

 marcy

link 19.05.2013 16:19 
ax :)
Эсмеральда, а что значит имхА?

 marcy

link 19.05.2013 16:21 
а то, что Verkündung = Verlesung, прямо говорит о том, что плеоназм. или Вы не знаете, что сие такое? :)

 Erdferkel

link 19.05.2013 16:26 
Э., а у нас здесь разве "von Gesetzen und Rechtsverordnungen"? нам только значение 2 здесь интересно

 marcy

link 19.05.2013 16:30 
Эсмеральду понесло :)
это надолго.

 maisto

link 19.05.2013 16:51 
Спасибо большое всем за помощь!

 Эсмеральда

link 19.05.2013 18:24 
Марси, о том, что в данном контексте Verkündung = Verlesung, было написано мной еще вчера. Поэтому еще большой вопрос, кого и куда понесло....:)
А с плеоназмом не могу согласиться, хотя считаю Ваши исключительные познания в языкознании достойными всяческого уважения.

 SRES**

link 19.05.2013 18:33 
а я не знаю, что такое плеоназм:) плохо без общего образования :)

Общее образование
ПОСЛЕДНИЕ ВЫВОДЫ ЗУБОВРАЧЕБНОЙ НАУКИ)
— Не повезло мне по зубной части, Осип Францыч! — вздыхал маленький поджарый человечек в потускневшем пальто, латаных сапогах и с серыми, словно ощипанными, усами, глядя с подобострастием на своего коллегу, жирного, толстого немца в новом дорогом пальто и с гаванкой в зубах. — Совеем не повезло! Собака его знает, отчего это так! Или оттого, что нынче зубных врачей больше, чем зубов... или у меня таланта настоящего нет, чума его знает! Трудно фортуну понять. Взять, к примеру, хоть вас. Вместе мы в уездном училище курс кончили, вместе у жида Берки Швахера работали, а какая разница! Вы два дома и дачу имеете, в коляске катаетесь, а я, как видите, яко наг, яко благ, яко нет ничего. Ну, отчего это так?
Немец Осип Францыч кончил курс в уездном училище и глуп, как тетерев, но сытость, жир и собственные дома придают ему массу самоуверенности. Говорить авторитетно, философствовать и читать сентенции он считает своим неотъемлемым правом.
— Вся беда в нас самих, — вздохнул он авторитетно в ответ на жалобы коллеги. — Сам ты виноват, Петр Ильич! Ты не сердись, но я говорил и буду говорить: нас, специалистов, губит недостаток общего образования. Мы залезли по уши в свою специальность, а что дальше этого, до того нам и дела нет. Нехорошо, брат! Ах, как нехорошо! Ты думаешь, что как научился зубы дергать, так уж и можешь приносить обществу пользу? Ну, нет, брат, с такими узкими, односторонними взглядами далеко не пойдешь... ни-ни, ни в каком случае. Общее образование надо иметь!
— А что такое общее образование? — робко спросил Петр Ильич.
Немец не нашелся, что ответить, и понес чепуху, но потом, выпивши вина, разошелся и дал своему русскому коллеге уразуметь, что он понимает под «общим
151
образованием». Пояснил он не прямо, а косвенно, говоря о другом.
— Главнее всего для нашего брата — приличная обстановка, — рассказывал он. — Публика только по обстановке и судит. Ежели у тебя грязный подъезд, тесные комнаты да жалкая мебель, то значит, ты беден, а ежели беден, то, стало быть, у тебя никто не лечится. Не так ли? Зачем я к тебе пойду лечиться, если у тебя никто не лечится? Лучше я пойду к тому, у кого большая практика! А заведи ты себе бархатную мебель да понатыкай везде электрических звонков, так тогда ты и опытный, и практика у тебя большая. Обзавестись же шикарной квартирой и приличной мебелью — раз плюнуть. Нынче мебельщики подтянулись, духом пали. В кредит сколько хочешь, хоть на сто тысяч, особливо ежели подпишешься под счетом: «Доктор такой-то». И одеваться нужно прилично. Публика так рассуждает: если ты оборван и в грязи живешь, то с тебя и рубля довольно, а если ты в золотых очках, с жирной цепочкой, да кругом тебя бархат, то уж совестно давать тебе рубль, а надо пять или десять. Не так ли?
— Это верно... — согласился Петр Ильич. — Признаться сказать, я сначала завел себе обстановку. У меня всё было: и бархатные скатерти, и журналы в приемной, и Бетховен висел около зеркала, но... чёрт его знает! Затмение дурацкое нашло. Хожу по своей роскошной квартире, и совестно мне отчего-то! Словно я не в свою квартиру попал или украл всё это... не могу! Не умею сидеть на бархатном кресле, да и шабаш! А тут еще моя жена... простая баба, никак не хочет понять, как соблюдать обстановку. То щами или гусем навоняет на весь дом, то канделябры начнет кирпичом чистить, то полы начнет мыть в приемной при больных... чёрт знает что! Верите ли, как продали всю эту обстановку с аукциона, так я словно ожил.
— Значит, не привык к приличной жизни... Что ж? Надо привыкать! Потом, кроме обстановки, нужна еще вывеска. Чем меньше человек, тем вывеска его должна быть больше. Не так ли? Вывеска должна быть громадная, чтобы даже за городом ее видно было. Когда ты подъезжаешь к Петербургу или к Москве, то, прежде чем увидишь колокольни, тебе станут видны вывески зубных врачей. А там, брат, врачи не нам с тобой чета.
152
На вывеске должны быть нарисованы золотые и серебряные круги, чтобы публика думала, что у тебя медали есть: уважения больше! Кроме этого, нужна реклама. Продай последние брюки, а напечатай объявление. Печатай каждый день во всех газетах. Ежели кажется тебе, что простых объявлений мало, то валяй с фокусами: вели напечатать объявление вверх ногами, закажи клише «с зубами» и «без зубов», проси публику не смешивать тебя с другими дантистами, публикуй, что ты возвратился из-за границы, что бедных и учащихся лечишь бесплатно... Нужно также повесить объявление на вокзале, в буфетах... Много способов!
— Это верно! — вздохнул Петр Ильич.
— Многие также говорят, что, как ни обращайся с публикой, всё равно... Нет, не всё равно! С публикой надо уметь обращаться... Публика нынче хоть и образованная, но дикая, бессмысленная. Сама она не знает, чего хочет, и приноровиться к ней очень трудно. Будь ты хоть распрепрофессор, но ежели ты не умеешь подладиться под ее характер, то она скорей к коновалу пойдет, чем к тебе... Приходит ко мне, положим, барыня с зубом. Разве ее можно без фокусов принять? Ни-ни! Я сейчас нахмуриваюсь по-ученому и молча показываю на кресло: ученым, мол, людям некогда разговаривать. А кресло у меня тоже с фокусами: на винтах! Вертишь винты, а барыня то поднимается, то опускается. Потом начнешь в больном зубе копаться. В зубе чепуха, вырвать надо и больше ничего, но ты копайся долго, с расстановкой... раз десять зеркало всунь в рот, потому что барыни любят, если их болезнями долго занимаются. Барыня визжит, а ты ей: «Сударыня! мой долг облегчить ваши ужасные страдания, а потому прошу относиться ко мне с доверием», и этак, знаешь, величественно, трагически... А на столе перед барыней челюсти, черепа, кости разные, всевозможные инструменты, банки с адамовыми головами — всё страшное, таинственное. Сам я в черном балахоне, словно инквизитор какой. Тут же около кресла стоит машина для веселящего газа. Машину-то я никогда не употребляю, но все-таки страшно! Зуб рву я огромнейшим ключом. Вообще, чем крупнее и страшнее инструмент, тем лучше. Рву я быстро, без запинки.
— И я рву недурно, Осип Францыч, но чёрт меня
153
знает! Только что, знаете, сделаю тракцию и начну зуб тянуть, как откуда ни возьмись мысль: а что если я не вырву или сломаю? От мысли рука дрожит. И это постоянно!
— Зуб сломается, не твоя вина.
— Так-то так, а все-таки. Беда, ежели апломба нет! Хуже нет, ежели ты себе не веришь или сомневаешься. Был такой случай. Наложил я щипцы, тащу... тащу и вдруг, знаете, чувствую, что очень долго тащу. Пора бы уж вытащить, а я всё тащу. Окаменел я от ужаса! Надо бы бросить да снова начать, а я тащу, тащу... ошалел! Больной видит по моему лицу — тово, что я швах, сомневаюсь, вскочил да от боли и злости как хватит меня табуретом! А то однажды ошалел тоже и вместо больного здоровый зуб вырвал.
— Пустяки, со всяким случается. Рви здоровые зубы, до больного доберешься. А ты прав, без апломба нельзя. Ученый человек должен держать себя по-ученому. Публика ведь не понимает, что мы с тобой в университете не были. Для нее все доктора. И Боткин доктор, и я доктор, и ты доктор. А потому и держи себя как доктор. Чтоб поученей казаться и пыль пустить, издай брошюрку «О содержании зубов». Сам не сумеешь сочинить, закажи студенту. Он рублей за десять тебе и предисловие накатает и из французских авторов цитаты повыдергает. Я уж три брошюры выпустил. Еще что? Зубной порошок изобрети. Закажи себе коробочки со штемпелем, насыпь в них, чего знаешь, навяжи пломбу и валяй: «Цена 2 рубля, остерегаться подделок». Выдумай и эликсир. Наболтай чего-нибудь, чтоб пахло да щипало, вот тебе и эликсир. Цен круглых не назначай, а так: эликсир № 1 стоит 77 к., № 2 — 82 к. и т. д. Это потаинственнее. Зубные щетки продавай со своим штемпелем по рублю за штуку. Видал мои щетки?
Петр Ильич нервно почесал затылок и в волнении зашагал около немца...
— Вот поди же ты! — зажестикулировал он. — Вот оно как! Но не умею я, не могу! Не то чтобы я это шарлатанством или жульничеством считал, а не могу, руки коротки! Сто раз пробовал, и ни черта не выходило. Вы вот сыты, одеты, дома имеете, а меня — табуретом! Да, действительно, плохо без общего образования! Это вы верно, Осип Францыч! Очень плохо!

 marcy

link 19.05.2013 18:34 
Эсмеральда,
не унижайте себя такими реверансами.
имхО :)

Общаться с Вами – будто биться головой о стенку. Но всегда думаю: может, на сей раз получится комьюникэйшн.

Ан нет :)

 Эсмеральда

link 19.05.2013 18:58 
Марси, Вам только захотеть и ничто не помешает позитивному комьюникэйшн :)

Из архива МТ: marinik 29.04.2012 22:50 link
за категории не скажу, неблагодарное это дело, российскую и немецкую системы сопоставлять :(( Kranke n schwester (erworbene) I. bzw Höchstqualifikation = höchsten Qualifikation (wurde) verliehen neuerdings Gesundheits- und Krankenpflege, имха
Если этого примера недостаточно, могу еще подкинуть :)

 marcy

link 19.05.2013 19:01 
Эсмеральда,

а что должен доказать этот пример?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo