DictionaryForumContacts

 veronikasha

link 2.08.2009 17:33 
Subject: прошу посмотреть мое краткое письмо
Прошу просмотреть мое письмо - не звучит ли местами "коряво" и не пропустила ли я где мелкую ошибку.
Буду ОЧЕНЪ признательна.

Sehr geehrter Herr Prof.,

Die Präsentation Ihrer Klinik im Internet hat mich sehr angesprochen. Daher bewerbe ich mich bei Ihnen für eine Stelle als Unterassistent.
Ich bin eine fertig ausgebildete Zahnärztin und studiere derzeit im 3.klinischen Semester Humanmedizin an der medizinischen Fakultät der Universität xx.
Meine erste Famulatur und meine Doktorarbeit mache ich in xx Fachklinik in Mund-Kiefer-Gesichtschirurgischen Abteilung in M.
Ich möchte mich in Zukunft mit Kiefer-Gesichtschirurgie und plastische Chirurgie beschäftigen. Daher finde ich die Möglichkeit eines Praktikums in Ihrer Klinik sehr wichtig für mein späteres berufliches Leben.

Über eine Antwort würde ich mich sehr freuen.
Mit freundlichen Grüßen
xx

 Gajka

link 2.08.2009 17:44 
mit plastischeN Chirurgie

Sehr geehrter Herr Prof., - обязательно добавьте его фамилию

 tchara

link 2.08.2009 17:46 
Stelle als UnterassistentIN, Вы же, женщина, похоже

 veronikasha

link 2.08.2009 17:47 
спасибо большое!

 marcy

link 2.08.2009 18:01 
in DER Mund-Kiefer-Gesichtschirurgischen Abteilung
mit DER Kiefer-Gesichtschirurgie
Daher не совсем удачный переход. Лучше совсем без него (в обоих случаях).

 marcy

link 2.08.2009 18:02 
die Präsentation – с маленькой буквы

 veronikasha

link 2.08.2009 18:03 
убрала, исправила. Спасибо!

 Slonyshko

link 2.08.2009 18:32 
Некоторые исправления и дополнения:

die (с маленькой) Präsentation (über Ihre Klinik? там презентационный файл был?). Или тогда die Vorstellung Ihrer Klinik im Internet hat mein Interesse geweckt, или mit großem Interesse habe ich die Informationen über Ihre Klinik im Internet angeschaut und durchgelesen. Hiermit möchte ich mich für eine (ausgeschriebene?) Stelle als Unterassistentin bewerben.

Meine Doktorarbeit zum Thema XX schreibe ich in der XX Fachklinik in der... Abteilung. Dort absolviere ich (gleichzeitig) die erste Famulatur. (Ich habe bereits dort und dort relevante für die Klinik des Prof. XX Erfahrungen gesammelt)

Ich möchte mich in Zukunft ... beschäftigen. Sie beschäftigen sich doch bereits mit diesen Themen auf einer oder anderen Weise. Может перефразировать на Mein Berufsleben sehe ich in Kiefer-Gesichtschirurgie und plastischer Chirurgie? Ihre Klinik bietet die Möglichkeiten sich die notwendigen praktischen Erfahrungen auf diesen Gebieten anzueignen.

...mit Kiefer-Gesichtschirurgie und plastischer Chirurgie. mit der KGCh und der plastischen Ch.

(Das Praktikum könnte ich im Zeitraum von .... bis absolvieren.)

Über eine Antwort bzw. über eine Einladung zum Vorstellungsgespräch würde ich mich sehr freuen.

Mit freundlichen Grüßen

XX

 Slonyshko

link 2.08.2009 20:25 
auf einer oder anderen Weise
Korrektur: auf die eine oder andere Weise.

 Коллега

link 2.08.2009 20:58 
in DER Mund-Kiefer-Gesichtschirurgischen Abteilung in M.

Ich möchte mich in Zukunft mit Kiefer-Gesichtschirurgie und plastischeR Chirurgie beschäftigen.
или
Ich möchte mich in Zukunft auf Kiefer-Gesichtschirurgie und plastische Chirurgie spezialisieren.

 gakla001

link 3.08.2009 13:49 
sich UM eine Stelle bewerben

 marcy

link 3.08.2009 14:04 
um – можно.
но für die Stelle не менее красивый вариант :)

 gakla001

link 3.08.2009 14:29 
marcy
Pardon, не согласна... :о)

Словарь Langenscheidt:
"sich (irgendwo) (um etw.) b."
"Bewerbung (um etw.) - der Vorgang, bei dem man sich um etw. bewirbt"

Спросим гуголь:
"Bewerbung um eine Stelle" - 8.010
"Bewerbung für eine Stelle" - 2.170

"um eine Stelle bewerben" - 4.690
"für eine Stelle bewerben" - 3.410

Это "für" можно (но не standardsprachlich), а "um" все-таки лучше! :о)

 marcy

link 3.08.2009 14:39 
gakla,
не лучше:)
Поспрашивайте немцев вокруг.

Я на выбор спросила:
преподавательницу немецкого языка в гимназии в Баварии, стаж работы 30 лет
переводчицу с 35-летним стажем (родной немецкий, естессно)
вчерашную студентку, а сегодня усердно пишущую Bewerbung-и молодую специалистку (Schönheitschirurgie:)

ответ всех троих:
ich bewerbe mich für die Stelle, но um den Posten :)
Понимаю, что вкусовщина.
Но это ответ на «всё-таки лучше».

 gakla001

link 3.08.2009 14:59 
Wiki дает "um": http://de.wikipedia.org/wiki/Bewerbung
Duden ("Die deutsche Rechtschreibung"), Mackensen ("Deutsches Wörterbuch"), Langenscheidts ("Deutsch als Fremdsprache" и "Deutsch-Französisch") - тоже только "um".
Мне в свое время в Bewerbung-е исправили "für" на "um" - запомнила навсегда.
Когда решаешь, что "лучше", по-моему, надо ориентироваться на словари, а не на носителей языка. У Вас есть словарь, в котором стоит "Bewerbung für"?

 marcy

link 3.08.2009 15:10 
gakla,
понимаю Вашу травму после правку für на um. Но я бы не стала относиться к этому столь серьёзно.:)
Вы никогда не замечали, что именно иностранцы, с фанатизмом неофитов, обычно берутся доказывать «как лучше».

У меня есть знакомый профессор. Преподаёт немецкий в университете. Польский немец (родился в Польше, ребёнком был вывезен в Германию после войны). До сих пор, комплексуя по этому поводу, старается доказать, «как лучше». Помню, как во время его блистательной речи другой профессор, из «местных», прошептал мне на ухо: «Послушай, какой безупречный немецкий. Он всегда будет выдавать в нём иностранца».
Я тоже запомнила это навсегда :)

 marcy

link 3.08.2009 15:12 
после правкИ:)
Извините за столько ссылок на знакомых, я обычно этого не делаю.
Но ведь иногда можно, особенно когда решаешь, что лучше? :)

 Коллега

link 3.08.2009 15:12 
gakla001, man kann sich auch AUF eine Stelle bewerben.
Все три варианта имеют право на существование, кому что больше нравится.

 marcy

link 3.08.2009 15:14 
А мораль сей басни:
не думаю, что человек из отдела кадров, в руки которого (возможно) попадёт письмо аскера, заметит разницу между für diese Stelle и um diese Stelle.

 marcy

link 3.08.2009 15:16 
Коллега, приветченко! :)
я ЗА ТОБОЙ соскучилась:)
И пусть мне теперь расскажут, что правильнее говорить «по тебе» :)

 inscius

link 3.08.2009 15:23 
Правильными являются лишь следующие виды обращения:

Sehr geehrter Herr ProfESSOR (если в письме/резюме указан адрес и фамилия профессора)/Sehr geehrter Herr ProfESSOR Putin,

//Die Präsentation Ihrer Klinik im Internet hat mich sehr angesprochen.// -> я так не стал бы писать, иначе будущий работодатель мог бы подумать, что ты лишь "обшивкой" заинтересовался, а в действительности тебе все равно, где работать, лишь бы работа была... отсюда работодатель смог бы сделать вывод, что обязанности выполнялись бы постольку-поскольку... мой вариант (начала):

Sehr geehrter Herr Professor (Putin),

neulich bin ich auf die Website Ihrer Klinik gestoßen (в немецких резюме обычно указывается дата/число "нахождения" (вакантного) места работы (neulich) и место (Website). Durch Informationen auf Ihrer Website und weitere Recherchen (im Internet) über Ihre Klinik bin ich zu dem/zum Schluss gelangt/gekommen, dass eine Tätigkeit bei Ihnen/in Ihrem Unternehmen/in Ihrer Klinik ein hohes Maß an Eigenverantwortung abverlangt (начинаем сразу же в первом абзаце себе цену "набивать"). (Genau) darum/deshalb bewerbe ich mich bei Ihnen um diese Stelle.

Писать резюме, не зная ситуации, - очень неблагодарное дело. :-( Поэтому я даже и не читал продолжение Вашего резюме. Что же касается грамматики и орфографии, то, насколько я заметил, ее уже Slonyshko проверил... уверен, что там все ок бут. :-)

 Коллега

link 3.08.2009 15:26 
Здоровченко и тебе, марцы!
Рада тебя видеть в добром здравии :-)

 marcy

link 3.08.2009 15:33 
да, Коллега, можно и так сформулировать:) Перевожу, не приходя в сознание.

Inscius, и Вам привет!
Вот Вы любите бывшего гаранта незлым тихим словом поминать :)

 inscius

link 3.08.2009 15:40 
marcy,

Gruß zurück! :-)

как Вы там? как "доберманы"? большой малого еще не скушал? ;-)

кста, что касается "гаранта", то я в этот раз без всяких задних мыслей.., но и без "подлизок"..! :-)

 marcy

link 3.08.2009 15:46 
Большой «доберман» (Putin) маленькую (marcy) ещё не скушал. Ему некогда: она его постоянно «строит». Вы же знаете, что размеры – не главное.:)

Да я знаю, что без задних мыслей:) Просто показалось забавным. Вы его всегда там пишете, где я употребляю нейтральное – Пупкин:)

 inscius

link 3.08.2009 15:55 
ой, а я под "гарантом" имел в виду другого... :-)

что же касается ""национального" гаранта". то люблю я его.., просто обписЫваюсь... якый чоловик!!! просто "русской души"... :-)

 marcy

link 3.08.2009 15:59 
Inscius,
про другого гаранта заценила, спасибо!

 gakla001

link 3.08.2009 16:24 
Вернулась после перерыва на (поздний) обед, заметно подобрев. :о)
И все равно, Standardsprache для Bewerbung-a - вещь жизненно необходимая. Что все три варианта существуют, я не отрицаю; но лишь один вариант (увы, повторяюсь!) я нашла в словарях (а супротив словаря не попрешь). Mit "um" sind Sie auf jeden Fall auf der sicheren Seite.
А вот что человеку из отдела кадров все равно, какой предлог - это еще вопрос. А вдруг да скажет свое "Фе!", и полетит Bewerbung в корзину (то, что мне такие ужасы в голову приходят - это опять-таки последствия травмы). И еще я Bastian-a Sick-a начиталась и лекций о нормативной грамматике, лексике и пр. наслушалась, вот и придираюсь. :о)

 marcy

link 3.08.2009 16:33 
gakla,
Bewerbung может полететь в корзину по самым разным причинам; одна из распространённых – несварение желудка у кадровика.
Очень сомневаюсь, что этой причиной станет употребление формы bewerbe mich FÜR:)

На прошлой неделе сдала перевод документации/рекламных материалов для одного из баварских университетов. Там пачками встречалось sich bewerben FÜR ... (die Fachrichtung etc.).
Вы считаете, что мне следовало указать им на эту ошибку? :)

 gakla001

link 3.08.2009 16:37 
Я считаю, что Баварии закон не писан... :о)

 marcy

link 3.08.2009 16:40 
A я считаю, что так же напишут и в столице:)
Гляньте:
http://www.hwr-berlin.de/fileadmin/downloads_internet/ba/Bewerbung_Vertraege/F14BerlHG2.pdf

 marcy

link 3.08.2009 16:47 
gakla,
а вот и Ваша альма-матер, не так ли?
http://www.wiwi.uni-duesseldorf.de/Service/faq

...und sich FÜR einen Studienplatz in diesem Studiengang an der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf bewerben möchten...

Bewerbungen FÜR das erste Fachsemester können online an das Studierendensekretariat gerichtet werden.

Может, разберётесь? Что ж они в Дуден-то не смотрят? :)

 inscius

link 3.08.2009 16:54 
hm.., kommt darauf an, was man meint: ich habe mich um einen studienfach für (das Fach) ... beworben... это был просто пример...

 inscius

link 3.08.2009 16:55 
um einen StudienPLATZ!

 gakla001

link 3.08.2009 17:02 
marcy
Я знаю, что есть примеры и на "für", и на "auf". То, что большинство примеров с "um" - см. 17.29. Но - "счас не об этом!" :о)
Если вариант standardsprachlich, он должен быть в словаре - так или нет?
О, дайте, дайте мне словарь,
Где я найду "Bewerbung auf",
Где я прочту "Bewerbung für",
И я от Вас тотчас отстану...

 marcy

link 3.08.2009 17:09 
gakla,
предложите сначала поискать в словаре сотрудникам Вашего университета.
Представляю, что они Вам скажут в ответ.
Можно мне присоединиться к ним? :)

 gakla001

link 3.08.2009 17:11 
пока писала, пропустила Ваш ответ 19.47.
Bewerbungen FÜR das erste Fachsemester - это нечто иное, чем Bewerbung UM eine Arbeitstelle. Другое дело первая цитата! От своей альма-матер такой подлянки не ожидала... :о)

 marcy

link 3.08.2009 17:12 
это не подлянка, это узус.
А про неофитов я уже писала:)

 Коллега

link 3.08.2009 17:35 
gakla, Ваши корректоры давно в мыле, расслабьтесь :-).
На мой сугубо субъективный взгляд Bewerbungen FÜR или AUF звучит мягче, чем UM. Последнее скорее связано с соревнованием.
Я могу себе чисто субъективно представить, что женщины чаще пишут FÜR или AUF, а мужчины - UM. Словари тут вряд ли помогут или докажут.

 gakla001

link 3.08.2009 17:47 
marcy - При чем тут неофиты? Я не собираюсь бегать и доказывать немцам, что они "неправильно" говорят - на это у них Sick есть. Я тоже с насмешкой отнесусь к иностранцу, который вздумает меня учить говорить по-русски. При этом я не стану утверждать, что никогда не смогу сделать ошибку, говоря по-русски.
Когда в языке существует несколько вариантов, и иностранец должен выбрать один из них, то ЛУЧШЕ выбрать словарный - в любом случае не ошибешься (я имею в виду, конечно, одноязычные словари).

 Erdferkel

link 3.08.2009 17:51 
страсти кипят :-)
http://www.uni-protokolle.de/foren/viewt/197186,0.html

 marcy

link 3.08.2009 17:52 
gakla,
Bewerbung für – это не ошибка, как бы Вам этого ни хотелось:)
Именно поэтому и пишу о неофитах – ибо зашорены они.
И хуже папы, надеюсь, Вы понимаете, о ком я:)

 ВиталийРудер

link 3.08.2009 18:53 
Über .....würde ich mich sehr freuen.

Употреблять в резюме конъюнктив не советуется.

...freue ich mich!! И вообще, эти стандартные формулировки такая тухлятина )) Хотя некоторые замшелые кадровики это любят конечно.

Почему не....Auf die Gelegenheit, Ihnen in einem persönlichen Gespräch mehr über mich erzählen (von mir mitteilen) zu dürfen, freue ich mich sehr.

 tchara

link 3.08.2009 18:58 
я бы в конце написал Ich freue mich bald von Ihnen zu hören.
хотя, сколько людей - столько и мнений.

и никогда не угадаешь с предпочтениями того, кто будет читать твое резюме...

 marcy

link 3.08.2009 18:59 
Ich freue mich, Sie in einem persönlichen Gespräch von meinen Kenntnissen und meiner Motivation zu überzeugen.
Это если очень энергично подходить к вопросу:)

 tchara

link 3.08.2009 19:02 
***Ich freue mich, Sie in einem persönlichen Gespräch von meinen Kenntnissen und meiner Motivation zu überzeugen.***

а вот от таких формулировок меня аббератили. Ибо убеждать должно уже резюме само по себе. Ведь тот, кто в резюме не прикладывает никаких усилий, рассчитывая убедить потом при встрече - заранее имеет меньше шансов:-(

 Slonyshko

link 3.08.2009 19:06 
sich bewerben um, auf, für
Bewerbung um, auf, für od. Bewerbung als ohne Präposition.

Последовательность предлогов выбрана по занесению в словари, но не по узусу.

um, согласно словарю - наиболее употребим и является standardsprachlich.
auf, согласно словарям, напр., Duden 2006 г. употребим и является standardsprachlich. (Часто встречал в официальных резюме).

für, очень часто употребляется в разговорной речи, а также в официальных резюме. Также занесено в словари. Напр., в Wahrig (см. Studienfach).

Если вариант standardsprachlich, он должен быть в словаре - так или нет? (gakla001 3.08.2009 20:02 сомневается по поводу sich bewerben für)

В Duden-ах, которые сегодня видел, sich bewerben für не числилось (не забывать о мнении Вами уважаемых коллег, Wahrig и о приведённых примерах, gakla. Сам такой вариант слышал и видел очень часто).

У аскера был бевербунг на довольно хорошем немецком, она употребила für, что не является ошибочным, imho. Её für не диссонировал с текстом резюме. И, тем более, это не будет решающим при рассмотрении её кандидатуры. Было очень мало (чего-то конкретного вообще не было), почему именно её должны взять, т.е., те её квалификации (работа, практики, какие-то особенно хорошо сделанные курсовые и т.п.), социальные качества, собственные качества, которые могли бы быть востребованы у потенциального работодателя.

Внизу ещё часто пишут Anlagen (напр., Lebenslauf, Zeugnisse и т.д.). Этого тоже не было.

Уже исправили сегодня Prof. на Professor. Laut Duden kürzt man die Titel in der Anrede nicht ab (siehe Duden).

gakla, Вы упомянули B. Sick-a. Что и где он об этом говорил, если не составит большого труда?

 marcy

link 3.08.2009 19:08 
tchara,
могу только процитировать:
***никогда не угадаешь с предпочтениями того, кто будет читать твое резюме***.

Резюме никогда не может заменить личную встречу. Оно не может убедить – оно может лишь вызвать или не вызвать интерес читающего.
Потому что это бумажка (Wisch), как красиво она бы ни была сформулирована. И потому что неизвестно, кто её писал. И кто при этом «бератил» :)

 tchara

link 3.08.2009 19:11 
2 marcy, именно так:-)

короче, просто сжать пальцы для этой тетеньки-аскерши!

 Slonyshko

link 3.08.2009 19:15 
3.08.2009 22:06

Zeugnisse -> Zeugniskopien
собственные качества -> личные качества.

 marcy

link 3.08.2009 19:17 
tchara, почему тётеньки?
девушки. :)

Замечания Slonyshko насчёт Anlage и квалификации/«социальной компетенции» считаю очень по теме.
Будь я человеком, принимающим на работу, смотрела бы в первую очередь именно на это. А не на употребление um/auf/für.

 ВиталийРудер

link 3.08.2009 19:23 
Вот именно , вызвать. Eine Bewerbung muß interessant sein, im Idealfall spannend. ))
Затертые формулировки это самое худшее. Слонышко прав про качества.Сначала профессиональные качества, а потом что то типа...

Persönlich biete ich Ihnen neben hoher Motivation und Zuverlässigkeit, mich schnell in neue Aufgabengebiete einzuarbeiten. Ich lege sehr viel Wert auf gelungene Teamarbeit, kann aber auch selbstständig arbeiten und übernehme gern Verantwortung...что то в этом роде.

 tchara

link 3.08.2009 19:28 
про Анлаге да, идея хорошая.

 marcy

link 3.08.2009 19:29 
Виталий,
Teamarbeit – это всегда «в жилу», как говорят преферансисты. А вот с Verantwortung übernehmen может быть и перебор. Особенно в области медицины:)

 Slonyshko

link 3.08.2009 19:32 
3.08.2009 22:06

um, согласно словарю -> согласно большинству словарей
auf, согласно словарям -> в т.ч. и Duden (см. картинку).

 ВиталийРудер

link 3.08.2009 19:43 
Да, согласен, тут перебор. Но это так, к примеру...))
А мне вот этот пассаж нравится, одного молодого журналиста.

Ich bin ein optimistischer Mensch mit ausgeprägtem Selbstvertrauen und einem hohen Maß an Eigeninitiative. Es ist meine Überzeugung, dass alles wirklich Gewollte im Leben auch machbar ist. Für ХХХХ gehe ich Entscheidungen und Risiken nicht aus dem Weg. Ich kann gut planen und organisieren, Stress deshalb positiv erleben. Der richtige kollegiale Umgang,
Ehrlichkeit und Echtheit im Ausdruck und Verhalten, sind mir besonders wichtig. Ich lege großen Wert darauf, guten Kontakt zu Mitmenschen aufzubauen, um gemeinsam mit ihnen etwas zu bewegen, mehr zu erreichen.

Ich freue mich auf eine persönliche Begegnung mit Ihnen
und grüße Sie herzlich aus деревня Гадюкино

ХХХХ

 tchara

link 3.08.2009 19:46 
просто есть определенная разница - бевербуется журналист в Бильд или клерк в Hamburger Reederei с 500-летней историей:-)

отсюда примерно и плясать в области стиля.

 ВиталийРудер

link 3.08.2009 19:48 
Это понятно, это я к теме "личные качества" Стиль это конечно другой вопрос.

 tchara

link 3.08.2009 20:02 
по-моему, пассаж про личные качества определяется довольно просто.
Резюме не должно превышать страницы (обычно), сколько место осталось после образования и опыта работы, столько и тратится на личные качества:-)

 marcy

link 3.08.2009 20:03 
чем больше образования и опыта, тем меньше личного:)
nothing personal, just business.

 ВиталийРудер

link 3.08.2009 20:13 
А мне кажется про образование и опыт вообще писать не стоит. Точнее упомянуть вкратце. Все это стоит в Lebenslauf. После вступления начать не размазывая...
Als ausgebildeter YY biete ich Ihnen:
-umfangreiche Berufserfahrungen in allen Bereichen des bla bla ,von..über...bis
- fundierte Kenntnisse auf dem Gebiet .......
-jahrelange Erfahrungen als.....

 tchara

link 3.08.2009 20:23 
можно писать двумя способами:
1. стандартным, бла-бла-бла
2. особенно для креативных профессий - в виде таблицы, когда вынимаешь из Аусшрейбунга по пунктам требования и на каждое требовани пишешь свои качества или достижения.
Это виркт сильнее, но надо быть полностью уверенным и абс. конкретным

 tchara

link 3.08.2009 20:23 
хотя по-моему мы уже ушли далеко в сторону и аскеру это не надо:-(

 Evgenia181

link 4.08.2009 11:19 
ya tozhe uchila "sich um eine Stelle bewerben", no odpuskaetsya i "für". Eto ne budet gruboy oshibkoy.

Po powodu saklyucheniya pis'ma. Esli pishut o budushem wremeni, to "sich AUF etwas freuen", esli o tom, chto uzhe nastupilo w nastoyashem, to "über".

Mozhno tak eshe:
Bitte laden Sie mich zu einem Gespräch, wenn Sie an meiner Person interessiert sind.
ili

Auf unser Gespräch freue ich mich schon heute!

und Viel Erfolg!

 Evgenia181

link 4.08.2009 11:23 
Vitaliy Ruder,

to pis'mo molodogo zhurnalista... wse predlozheniya nachinayutsya s "ich". Uzhasno! eto srasu ottalkiwaet chitatelya. Mozho rasskasiwat' dowol'no samouwerenno no im "SIE-Stil", tak budet bolee wezhliwee i sainteresuet chitatelya.

 Slonyshko

link 4.08.2009 11:56 
Evgenia181, это школьное правило о auf и über в данном случае можете забыть.

 marcy

link 4.08.2009 12:06 
Evgenia,
sаmouwerenno рассказывать не стоит ни в Ich-Form, ни в Sie-Stil. Лучше – рассказывать уверенно, с достоинством.
Кстати, а меня Sie-Stil немного раздражает. Смахивает на «зомбирование».

Я всегда предпочитала те Bewerbung-и, которые были написаны не routiniert, а честно, от себя, пусть даже и немного unbeholfen.

 Erdferkel

link 4.08.2009 12:11 
marcy, зато "tak budet bolee wezhliwee" :-))

 marcy

link 4.08.2009 12:13 
Эрдферкель,
oooops. «Более вежливее» я не заметила.
Мой хамский организм это просто отторг. :)

 marcy

link 4.08.2009 12:14 
Хотя ошибка довольно распространённая.
Часто видела её на ветках в исполнении даже «докторов наук». :)

 Evgenia181

link 4.08.2009 12:24 
marcy, eto ne "sombirowanie" a prosto pis'mo poluchaetsya naprawlennim na chitatelya, satragiwaet eto, a ne prosto "sam sebe o sebe". Kogda pishesh' w Sie-Stil, to chelowek, kotoromu pawraleno pis'mo chtutswuet swooe souchastie chto-li.

Solnishko, pochemu sabit'.

Esli upotrebit' Über, no kakoe-to deystwie eshe ne nastupilo, to nemez podumaet: "ya zhe was eshe nikuga ne priglasil" :)

 mumin*

link 4.08.2009 12:27 
Evgenia181,
есть такой сайт
http://www.translit.ru/

 Slonyshko

link 4.08.2009 12:28 
Женя, покажите мне этого немца, который так поймёт.

 marcy

link 4.08.2009 12:32 
Evgenia,
Вам это правильно рассказывали, но, как всегда, теория очень далека от практики.
Все стили хороши. Кроме скучного – и навязчивого.

 Queerguy

link 4.08.2009 12:43 
Не могу молчать :)
***Esli upotrebit' Über, no kakoe-to deystwie eshe ne nastupilo, to nemez podumaet: "ya zhe was eshe nikuga ne priglasil" :) ***

Немец в этом случае ("no kakoe-to deystwie eshe ne nastupilo") как раз и употребит "über" (в сочетании с Konjunktiv)

 Evgenia181

link 4.08.2009 16:32 
mumin, translit мне не очень нравится, больше нравится multitran, или multilex.ru

Solnishko,
вся Германия, зачем же один немец. Но если конечно Вам не важно, как правильно... само собой разумеется, что немец поймет почти все, даже если ему инфинитивами сказать. Но мне важно говорить и писать правильно.

 marcy

link 4.08.2009 16:36 
Evgenia,
если Вам важно говорить и писать правильно, то почему Вы неправильно пишете ник человека, к которому обращаетесь?

«вся Германия, зачем же один немец»
ой вей, ещё один луч света в нашем тёмном царстве.

 Evgenia181

link 4.08.2009 16:37 
Queerguy,

не важно, в контексте с Konjunktiv Вы употребляете глагол sich freuen, или же в любом другом времени. Употребление предлога в отношении времени будет различным.

sich auf etwas freuen> z. B. j-s Ankunft, Besuch, ein bestimmtes Ereignis mit Spannung und Freude erwarten: sich auf den Urlaub freuen...

 Mumma

link 4.08.2009 16:39 
Slonyshko, а что я Вам говорила про Ваш ник (каждый второй...:))

 Evgenia181

link 4.08.2009 16:39 
Простите, тут такое солнце, все отсвечивает...

 marcy

link 4.08.2009 16:41 
Evgenia,
Вы считаете, чтo Konjunktiv – это время? :)
ой вей ещё раз.

 Evgenia181

link 4.08.2009 16:46 
marcy,

глаголы в Konjunktiv; данным примером являлась форма в будущем времени.

 Evgenia181

link 4.08.2009 16:48 
marcy,

а что такое "ой вей"?

 marcy

link 4.08.2009 16:52 
Evgenia,
ой вей, азохен вей – так говорят, когда очень больно.
Типа «плача Ярославны», если помните «Слово о Полку Игореве».

 Evgenia181

link 4.08.2009 16:57 
и от чего же так больно стало?

 Slonyshko

link 4.08.2009 16:58 
Bezüglich sich bewerben um habe heute mit einer Frau Müller, die in der Personalabteilung arbeitet, g'schwätzt. Sie war eindeutig für für, als zweite Variante nannte sie auf. Sie meinte schriftlich in einem Bewerbungsschreiben. Es war lustig, wie sie auf meine mit Absicht favorisierte Variante mit um reagiert hat:

Moritz, um was herum willst Du Dich bewerben :)?
bei "um" krieg' ich eine Blockade.

Sie war überrascht als ich mit ihr zusammen den Duden aufgeschlagen habe.

Заходил в книжный. В новом Duden - Die deutsche Rechtschreibung (2009) есть 2 варианта um и auf.

So viel zum Thema всё-таки лучше "um" и лишь одного правильного правильного варианта, который gakla видела в словарях, а также покажите auf и für.

Посмотрел ещё разные Duden-ские пособия neue Rechtschreibung по когда-то обсуждаемой теме Du, Groß- und Kleinschreibung. Везде было написано, что по новому правописанию можно писать с маленькой, это будет правильно в любом случае, но можно и с большой (это правило существует параллельно и его не отменяли).

 marcy

link 4.08.2009 17:04 
Evgenia,
почему ой вей? Мне стало больно за Вас:)
Умные люди даже за всю Одессу не говорили. А Вы нам про всю Германию решили рассказать.

 Evgenia181

link 4.08.2009 17:13 
за меня маме моей будет либо радостно либо больно, но не Вам, человеку, который меня не знает.

Не понимаю, зачем так отвечать.
Я ответила так, как учила и в России и уже на практике в Германии. У всех разные мнения и знания. Если я начну говорить в таком же духе, мы скучать тут точно не будем, грызня получится.

 Slonyshko

link 4.08.2009 17:16 
Evgenia181, мы Вас послушали. Видно, что Вы чему-то учились.

 marcy

link 4.08.2009 17:16 
Еvgenia,
если не понимаете, то спросите. Или, как я уже посоветовала Вам на другой ветке, почитайте Дуден для разнообразия. Например, слово KriEse:)

Не стоит писать в таком тоне человеку, которого ВЫ не знаете. Это не к лицу молодой девушке, особенно ослеплённой солнцем.

 Evgenia181

link 4.08.2009 17:21 
Slonyshko,

вообще-то мой ответ был тому, кто задал определенный вопрос.
Я не писала это для того, чтобы меня послушали.
И я не чему-то училась. Правда, ученой степени в языкознании у меня нет, но практики достаточно в области переводов.

 Slonyshko

link 4.08.2009 17:24 
Женя, Вас понял.

 Коллега

link 4.08.2009 17:28 
Evgenia181,

veronikasha написала, на мой взгляд, отличное и конкретное письмо. Мелочи подправили до Вас. Ей Ваши советы однозначно не нужны, так о чём речь?

 Evgenia181

link 4.08.2009 17:41 
Коллега, veronikasha не написала, что ей мой совет нужен или не нужен. Не правда ли?

 Slonyshko

link 4.08.2009 17:46 
Mumma, да, уже втор-ая :).

 marcy

link 4.08.2009 17:51 
Коллега,
это натиннна номер два.
Только та рассказывала про своего Stecher-a, а эта – про всю Германию. Что, в принципе, где-то одно и то же. :)

 Evgenia181

link 4.08.2009 18:01 
marcy,
Ну это уже оскорбления. Я никого не обижала.
Чем же Вас так "Германия" задела? Объясните, пожалуйста, откуда столько ненависти и агрессии.

 Коллега

link 4.08.2009 18:03 
***veronikasha не написала, что ей мой совет нужен или не нужен.***

Вряд ли она могла предвидеть Ваше появление :-). Ей (в отличие от многих) есть что сказать в своём резюме, так что не надо портить его такими советами.
К тому же, хороша ложка к обеду.

 Slonyshko

link 4.08.2009 18:07 
Es kommt mir so vor, als wäre Evgenia181 vorbelastet.

 Evgenia181

link 4.08.2009 18:07 

Мой совет был такой же, как и Ваш. Может лучше, может хуже, говорите за себя, veronikasha сама решит.

 Коллега

link 4.08.2009 18:20 
Evgenia181,

скажем так, здесь тоже не новички собрались. На Kriese реагируют не менее нервно, чем на Wiederstandsfähigkeit, особенно при заявлении, что "практики достаточно в области переводов".
veronikasha, бесспорно, решит сама, и скорее всего уже решила.

За всю Германию говорить не надо, потому что многие здесь очень давно в ней живут, и им это странно.
Я внятен?

 marcy

link 4.08.2009 18:22 
Evgenia,
это не оскорбление:)
Меня не задела Германия, меня удивил Ваш апломб.
Я же ещё не знала, что Вы в бюро перегрелись.

 Evgenia181

link 4.08.2009 18:38 

Спасибо, что заметили мои опечатки и слово Kriese так всеми любимое.
Безумно люблю немецкий язык, хотелось сказать что-то хорошее тут. Но видимо тут мне не рады.

Marcy, все, и правда перегрелась, пошла отдыхать.

 Slonyshko

link 4.08.2009 19:10 
marcy, никому ты не рада и к советам ценным равнодушна.

 Gajka

link 4.08.2009 19:11 
Ща Вам и эту веточку прикроют, злыдни Мультитрана;)

 Коллега

link 4.08.2009 19:15 
да пусть хоть все дезерадовы ветки прикроют, кому проблем?
Как Лизочка поживает?

 Gajka

link 4.08.2009 19:17 
Папу достаёт:) У меня выходной час;)

 Slonyshko

link 4.08.2009 19:19 
Профессиональный модератор: совсем незаметно присутствия ;). ...квазимужики резину достали опять.

 Коллега

link 4.08.2009 19:23 
кормящая мать имеет право :-)

 Gajka

link 4.08.2009 19:26 
Это сто пудов:)) Я ещё варенье на зиму успела сварить;) Slonyshko, последнее предложение не читать!!!:)))

 Коллега

link 4.08.2009 19:27 
боишься, что Slonyshko всё съест?

 Slonyshko

link 4.08.2009 19:29 
Gajka, про кормящую мать я догадывался :).

 Gajka

link 4.08.2009 19:33 
Коллега, Slonyshko меня в хозяйки вербует:)
Slonyshko, что меня выдало?:))

 Коллега

link 4.08.2009 19:39 
Гайка, Slonyshko можно понять. Я тоже давно облизываюсь :-)

 Slonyshko

link 4.08.2009 19:41 
Я не лошадь, мне и ведра хватит.

Да, варенье умеет делать. Девушка-мечта!

А из чего? Клубника уже давно отошла, вишни тоже. Яблочное? Вы стерилизовали банки в духовке и закатывали ключом по бабушкиному рецепту? Или по-немецки, под "резьбовую" крышечку, в интеллигентные баночки?

 Slonyshko

link 4.08.2009 19:45 
Да -> Да-а-а

 Gajka

link 4.08.2009 19:45 
Коллега, я тебя приглашала:) Так что будешь в наших краях/ Землях...;)

Slonyshko, всякое: абрикосы, клубника, красная смородина, яблоки, вишня. Главное, что везде белого рома добавила:) А делаю пятиминутки:) На другое времени просто нет:))

 Deserad

link 4.08.2009 19:55 
Evgenia, тут некоторые больше любят себя, чем немецкий язык.
*Меня не задела Германия, меня удивил Ваш апломб.*
Вот как раз апломба у Evgenia и нет. Зато у мэрси и коллеги его более, чем предостаточно! Показывать всем на каждом шагу, что ты знаешь язык лучше, чем те, кто туда не уехал - велика премудрость, если ты живешь годами в Германии! :) Каждый хочет что-то из себя изобразить.
И для чего вы ходите на мои ветки, мэрси и коллега? Вы сами себе противоречите, говоря, что адекватные люди на мои вопросы не отвечают. Значит, к вам и другим, пришедшим туда, это не относится. Глупо вы себя ведете.

 Gajka

link 4.08.2009 21:00 
Вот вам, злыдни! Доигрались!:))

4.08.2009 23:21 Natana
Вы собираетесь что-то предпринимать в отношении пользователя marcy? Опять хамство, оскорбления, яд, неуважение чужих точек зрения и выдвижение своих - в общем, все в том же духе. Так ведь можно и собственным ядом захлебнуться!
Большая просьба - не удалять отзыв, а закрыть или удалить соответствующую ветку и принять меры. Мне как новичку спустя две недели уже не хочется заходить на форум, чтобы читать эти разборки вместо обсуждений переводов.
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=60780&page=2&l1=3&l2=2

 Коллега

link 4.08.2009 21:54 
а где у нас новичок Natana? Кто-нибудь видел?

 marcy

link 4.08.2009 21:59 
Почему новичок?
Судя по количеству отзывов, это уже закалённый в боях боец:)

Тебе тоже привет, кстати:)

 Коллега

link 4.08.2009 22:05 
Так написало же "мне как новичку спустя две недели уже не хочется заходить на форум", про бои ни слова :-)

Привет цурюк :-)

 marcy

link 4.08.2009 22:08 
ну так а кто заставляет заходить?
Вопросы человек вроде не задаёт, сам на вопросы не отвечает.

 Коллега

link 4.08.2009 22:09 
а про дезерадову ветку и просить не надо - её и так закрыли, спасибо неизвестному модератору :-)

 marcy

link 4.08.2009 22:12 
это был не модератор, а сам Ад-мини-стратор:)
Как заботливый садовник, он купировал ветвь.

 inscius

link 5.08.2009 10:11 
Slonyshko

4.08.2009 19:58 link
Bezüglich sich bewerben um habe heute mit einer Frau Müller, die in der Personalabteilung arbeitet, g'schwätzt. Sie war eindeutig für für, als zweite Variante nannte sie auf. Sie meinte schriftlich in einem Bewerbungsschreiben. Es war lustig, wie sie auf meine mit Absicht favorisierte Variante mit um reagiert hat:

• Moritz, um was herum willst Du Dich bewerben :)?
• bei "um" krieg' ich eine Blockade.

Сейчас заглянул в нижеуказанный словарик, и там стоит:

Um stellt in Abhängigkeit von bestimmten Wörtern eine Beziehung zu einem Objekt od. einem Attribut her: jmdn. um etw. beneiden, betrügen; er kämpft um sie; der Kampf um die Weltmeisterschaft; um Verständnis bitten; hier sind die Papiere und die Unterlagen, um die Sie mich gebeten hatten; um etw. losen, würfeln, wetten; jmdn. um seinen Lohn, Schlaf bringen; um jmdn. trauern, weinen, werben; mit der Bitte um Stellungnahme; die Sorge um die Kinder; das Wissen um diese Tat; Filmdrama um eine lesbische Beziehung (Hörzu 38, 1989, 85); der Skandal um die infizierten Blutkonserven; Geschichten um einen Zylinder (Hörzu 44, 1978, 117); ich bin eigentlich ganz froh um diese Verzögerung; um was (ugs.; worum) geht es denn?; ich weiß nicht, um was (ugs.; worum) er sich Sorgen macht; da kümmer ich mich gar nich um (nordd. ugs.; darum kümmere ich mich gar nicht); Er lief um Tinte und Papier (landsch.; lief Tinte und Papier holen; Süskind, Parfum 134); »... lassen Sie ihn rufen, haben Sie die Güte.« »Ich geh um ihn (gehe ihn holen)!«, schrie Peter (Ebner-Eschenbach, Gemeindekind 96).
© 2000 Dudenverlag

Auf - zur Angabe des Grundes, der Voraussetzung: a. Veranlassung, Initiative seiner Mutter, von seiner Mutter; a. wiederholte Aufforderung [hin]; a. einen Brief antworten.
© 2000 Dudenverlag

Dem finalen Gebrauch steht für in präpositionalen Objekten nahe, mit denen Ziel und Zweck wiedergegeben wird, z.B:

- sich einsetzten, bitten, arbeiten für
- eintreten, kämpfen für
- stimmen, sprechen, sich entscheiden für.

Это было из http://www.amazon.de/Lexikon-deutscher-Präpositionen-Jochen-Schröder/dp/3324000076

be|wer|ben, sich [mhd. bewerben, ahd. bi(h)werban= erwerben]: 1. sich um etw., bes. eine Stellung o.Д., bemühen: sich bei einer Firma b.; sich um eine Stellung, eine Position, einen Job, eine Kandidatur, eine Nominierung, ein Amt, ein Stipendium, einen Studienplatz, eine Mitgliedschaft b.; ich habe mich dort [als Buchhalter] beworben; Bewerben Sie sich bitte schriftlich mit allen wichtigen Unterlagen bis zum 7. Juni 1985 bei Herrn Prof. Dr. Dieter Paul, Institut für Toxikologie, Universität Hamburg, Grindelallee 117, 2000 Hamburg 13 (Zeit 17.5. 85, 50); als sich Peters 1895 um ein Reichstagsmandat bewarb (Grzimek, Serengeti 105); Mehr als hundert Banken haben sich um den überaus lukrativen Auftrag beworben, die Telekom an die Börse zu führen (Spiegel 52, 1994, 63); er bewarb sich darum, in den Klub aufgenommen zu werden; (geh.:) sich um jmds. Gunst b. 2. (Kaufmannsspr.) Werbung für etw. treiben: Bücher b.; Die Waschergebnisse der zum Teil als Vollwaschmittel beworbenen Flüssigprodukte (Test7, 1989, 74); Weiter empfahl Bahmann, potenzielle Kundenkreise gezielt zu b. (mit Werbung zu gewinnen suchen; CCI7, 1987, 36).

© 2000 Dudenverlag

Вывод, IMHO: Um подчеркивает именно Beziehung zum zukünftigen Job, Bemühen um den zukünftigen Job, а не просто ЗАЯВУ о принятии на работу/ответ как реакцию на появившееся вакантное место.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo