DictionaryForumContacts

 Kristina SK

link 9.03.2009 19:18 
Subject: Помогите обяснить несколько выражений!
Здравствуйте!
Меня зовут Kristína. Я из Словакии, занимаюсь русским и немецким языком на переводческом отделении. Теперь пишу бакалаврскую работу на тему Критика перевода меню. У меня словацкое меню, из которого был сделан перевод на русский язык. Я просто должна сделать анализ и искать ошибки.
Наришите мне, пожалуйста, если следующие выражения используются на русском языке, если вам они понятные.
Я вам написала эти выражения тоже на словацком языке. Может быть, что вам это поможет. Ведь словацкий и русский язык - славянские языки :))

1) SK - Mandarínkový kompót
RU - Мандаринный компот - Как русские понимают слово компот? Вы его используете?

2) SK - Gordon blue
(kuracie rezne, sunka, syr, trojobal)
RU - Гордон блу - По вашему этот перевод хорошо сделан? Вы знаете его?
(куриные отбивные, ветчина, сыр, панировка) -

3) SK - Zemiakové placky / DE - Kartoffelpuffer
RU - драники или лепёшки - Которое из этих выражений лучше?

4) SK - Dressing (podla výberu)
RU - Соус (на выбор / по выбору) - Которое выражение лучше? на выбор или по выбору?

5) SK - Spagety Carbonára
RU - Спагетти Карбонарио - Как вы думаете? Это хорошо? Я бы написала Спагетти Карбонара.

СПАСИБО ЗА ПОМОЩЬ!

 tchara

link 9.03.2009 19:25 
1. компот из мандаринов (русский компот для меня - Компот (франц. compote), 1) десертное блюдо из свежих, свежезамороженных или сушёных фруктов и ягод, сваренных в воде с добавлением сахара)

2. гордон-блЮ

3. Kartoffelpuffer - скорее "картофельные оладьи". Лепешки - просто зажаренный кусок теста. Драники - нац. белорусское блюдо, совсем не по теме.

4. заправка или дрессинг.

5. Спагетти Карбонара

 irinak1285

link 9.03.2009 19:26 
1. Компот — десертный напиток из фруктов или ягод.

2. Компот — десертное блюдо, представляющее собой отвар фруктов в сиропе.

Компот является традиционным напитком для стран Восточной Европы, России.
В России оба варианта есть. Первый - только напиток, второй - в виде десерта, кушается ложкой.

 Kristina SK

link 9.03.2009 19:32 
irinak1285 - спасибо за обяснение

tchara - привет, тоже спасиьо, ио я хотела знать, если лучше будет написат НА ВЫБОР или РО ВЫБОРУ :)) А почему соус не может быть?

 tchara

link 9.03.2009 19:36 
приветик!

на выбор.
Только русское "п" не равно "Р":-)

 Kristina SK

link 9.03.2009 19:44 
tchara - Ой, извини меня, ну знаешь, ваше "п" у нас пишется как P. Когда я быстро пишу, я ошибаюсь.

 sascha

link 9.03.2009 19:44 
Насчет компота, плюс к сказанному выше, компот часто подразумевает сокращение от компот из сухофруктов, т.е. напиток, который служил воплощением стандартного третьего блюда в советском столовском, общепитовском обеде. Подразумевает обыденный, самый простецкий, без изысков напиток на третье и в этом значении вошел в глубинные пласты языка и "бытовой культуры".

Например, (фраза из фильма) "первое, второе и компот" подразумевает нормальный, "полноценный" обед в рабочей столовой или в переносном смысле все, полный комплект.
А компот? -- как, это уже все?

 Kristina SK

link 9.03.2009 19:48 
sascha- спасибо, я помню это!

 Kristina SK

link 9.03.2009 19:54 
А что лучше, карта напитков или просто напитки?

 venus_07

link 9.03.2009 19:57 
2tchara
А почему "картофельные оладьи" нельзя назвать "драники"? По идеи это одно и тоже блюдо.
http://cookbook.rin.ru/cookbook/recipes/211145936.html

 tchara

link 9.03.2009 20:00 
2 venus_07,
наверное, можно и драники. Скорее всего, вы правы.
Это мне просто на первый взгляд так показалось:-)

2 Кристина.
"карта напитков" вполне сойдет, по аналогии с "картой вин"

 Kristina SK

link 9.03.2009 20:04 
tchara - хорошо, спасибо

 Icequeen_de

link 9.03.2009 20:09 
Мне кажется Mandarínkový kompót это консервированные мандарины, или я не права?

 venus_07

link 9.03.2009 20:12 
***Это мне просто на первый взгляд так показалось *** :-)

"картофельные оладьи" это чисто русское название, а вот слово "драники" (белор. дранікі) тоже есть в русском языке или нет?

 Kristina SK

link 9.03.2009 20:14 
Icequeen_de - да, ты права. Значит, лучше будет переводит это как консервированные мандарины? А клубничный компот может быть? или лучше консервированная клубника?

 Kristina SK

link 9.03.2009 20:19 
venus_07 - Когда я спросила в нашом университете одну девошку из Белоруссие, она мне ответила, наше zemiakové placky это по русски драники.

 inscius

link 9.03.2009 20:24 
Было бы не плохо, если бы Вы под/после сокращений и расшифровку на Вашем языке дали, - это было бы проще.

 Kristina SK

link 9.03.2009 20:29 
Inscius -----Было бы не плохо, если бы Вы под/после сокращений и расшифровку на Вашем языке дали, - это было бы проще. ------ Не понимаю, под какое сокращение и зачем?

 venus_07

link 9.03.2009 20:31 
Кристина, в русском языке есть всё: и"клубничный компот" и "компот из клубники" и даже "консервированная клубника".

 tchara

link 9.03.2009 20:36 
консервированные мандарины и компот из мандаринов - суть абсолютно разные вещи. В данном случае, мне кажется, имеется в виду именно компот, который варят.
"консервированные мандарины" - это когда банку просто вскрывают и содержимое кладут на тарелку с прибамбасами.

 irinak1285

link 9.03.2009 20:38 
tchara
+1
консервированные мандарины из банки можно и дома кушать,незачем для этого в ресторан идти.

 mumin*

link 9.03.2009 20:39 
# 4) на выбор или по выбору?
оба варианта подходят

 ElenaR

link 9.03.2009 20:44 
Простите за вмешательство в Вашу мирную беседу и, Кристина, nichts für ungut, если я ошибаюсь.
Но не кажется ли Вам, коллеги, что Вас тут несколько... э-э... разводят (так, кажется, это на жаргоне называется). Взгляните на прошлые ветки аскера. СпАсибо и многое другое кажется мне лично несколько утрированным для третьекурсницы. К тому же на памяти еще некая якобы австрийка с ее поначалу ломанным русским и последующими безупречными матюканиями (не обессудьте, имя забыла).

 Kristina SK

link 9.03.2009 20:47 
tchara - я согласна, я тоже так думала.

mumin - ты уверен? оба варианта подходят ? В моих меню всегда пишется по выбору

 mumin*

link 9.03.2009 20:51 
на выбор / по выбору - зависит от дополнения .
"на выбор": есть 3 вида соусов на выбор.
"по выбору": соус по выбору клиента

 Kristina SK

link 9.03.2009 20:55 
ElenaR- я Вас не понимаю. Я знаю, я делаю ошибки, ну скажите мне кто их не делает?

Извините, я Ваше сообщение в общем не поняла!

 Kristina SK

link 9.03.2009 20:57 
munin - ok

 irinak1285

link 9.03.2009 21:03 
ElenaR, мне кажется, что вы несправедливо девушку обвиняете.

 ElenaR

link 9.03.2009 21:03 
Ничего страшного, Кристина. На мое сообщение Вы отреагировали безошибочно, хоть и не поняли. :)

 Kristina SK

link 9.03.2009 21:09 
ElenaR - ок, ладно, Вы думаете, что я ДУРА? Если бы я была русская, я бы тоже так умничила!!!!!

irinak1285 - СПАСИБО ЗА ПОДДЕРЖКУ!

 Nékto

link 9.03.2009 21:09 
а насчет драников, то это чисто белорусское название, я прожила 8 лет в Белоруссии и когда перевожу на русский Reibekuchen bzw. Kartoffelpuffer als драники, многие русские этого слова не понимают, приходится на картофельные оладья переходить :-)

 Kristina SK

link 9.03.2009 21:12 
Nékto - хорошо, спасибо!

 ElenaR

link 9.03.2009 21:13 
Нет, Кристина, я ни в коем случае не думаю, что Вы дура.

 Kristina SK

link 9.03.2009 21:18 
ElenaR - ну ладно, а зачем Вы мне написали такое сообщение?
Если Вы мне не хотите помочь, просто не пишите!

 ElenaR

link 9.03.2009 21:21 
Любуюсь улучшением Ваших знаний русского языка.
Не думаю, что только à.:)

Да и писала я вообще-то не Вам.

 tchara

link 9.03.2009 21:23 
Кристина,
***ElenaR - ок, ладно, Вы думаете, что я ДУРА? Если бы я была русская, я бы тоже так умничила!!!!!***

не парься. На этом форуме и не такое бывает:-) Просто не обращать на такое внимание!

 Kristina SK

link 9.03.2009 21:34 
tchara - ок, ладно, ты прав. Не буду обращать на такое внимание! Ну просто кто-нибудь помагает, кто-нибудь только критикует!

 ElenaR

link 9.03.2009 21:36 
:))

 inscius

link 9.03.2009 22:07 
Лен,

мне кажется, что у Вас не совсем правильное восприятие окружающей среды складывается. Но, как немцы говорили: Jedem das Seine.

 ElenaR

link 9.03.2009 22:12 
Когда-то, в гидовские времена, я именно так перевела "Каждому свое" в абсолютно безобидном контексте. И была освистана ГДР-овской публикой. Подчитайте в Google.

 Коллега

link 9.03.2009 22:35 
"Но не кажется ли Вам, коллеги, что Вас тут несколько... э-э... разводят (так, кажется, это на жаргоне называется)."

ElenaR, а в связи с чем такая агрессивность? Чем Вам помешала Kristina (SK)?

 Erdferkel

link 9.03.2009 22:40 
2) SK - Gordon blue
оно Cordon bleu правильно называется, никаких гордонов блю :-)
http://de.wikipedia.org/wiki/Schnitzel_Cordon_bleu
по-русски идёт как шницель "кордон блю"
(шёпотом в сторону: незабываемый кордуон блянц) :-)

 ElenaR

link 9.03.2009 22:44 
Коллега, во-первых, я просто заглянула на ее предыдущие ветки (где, среди прочего, неожиданно отсутствует ответ на заданный Regenbogen на якобы родном языке Кристины вопрос о месте ее обучения).
Во-вторых, сравнила грамматику ее реакции на доброжелательные ответы и на мою критику.

Но мне принципиально никто и ничем не мешает. Я просто позволила себе подкинуть материал для размышления. Агрессивной никогда не была, уж не говоря о том, что сегодня и сил на таковую не было бы, как упомянула в соседней ветке.

 Kristina SK

link 9.03.2009 22:49 
Erdferkel - значит, что не только перевод но и оригинал ошибочный. Спасибо за помощь.

 inscius

link 9.03.2009 22:51 
Коллега,

даю прямой ответ: никто никого не "разводил". Weitere Kommentare verkneife ich mir - vorerst.

 Коллега

link 9.03.2009 22:52 
ElenaR:
А Вы тут побочно детЕктивом работаете? "Позволила себе подкинуть материал для размышления" - выражение говорит само за себя.
До агрессивности на самом деле не дотягивает, а до мелких гадостей - вполне.

 Kristina SK

link 9.03.2009 22:59 
ElenaR - Откуда Вы знаете, что à Regenbogen не ответила? Это ерунда!!!!! Я Regenbogen ответила, я ему написала личное сообщение!!!! Кстати, зачем Вы мешаетесь в мое дела? У Вас много свободного время?

 ElenaR

link 9.03.2009 23:00 
Каждый думает за себя.

Вы и несколько других форумчан обвиняли уже зачастую других в подлостях. За других не скажу, обвинения меня в каких-то высказываниях в отзывах были намного безосновательнее, чем высказанное мною сегодня мое личное мнение.

Даю честное слово, что заглянула сюда, уже закрыв файл с работой, так сказать, по пути к отключению компьютера. Потому реакции с моей стороны сегодня больше не будет.

Спокойной всем ночи.

 Коллега

link 9.03.2009 23:06 
Вы напоминаете Дезерада - всё сводите на себя, забыв, однако, что именно Вы ни с того ни с сего набросились на аскера.
Насчёт лично Вас даже и говорить не о чем.
Ваша реакция (или отсутствие) меня волнует меньше всего.

 Kristina SK

link 9.03.2009 23:12 
Коллега - Спасибо за поддержку!

Всем спокойной ночи!

 inscius

link 9.03.2009 23:30 
Лен,

согласене, что à в "подлостях" кое-кого обвинял, но это был не совсем частый случай, ибо я здесь не каждый день был!

Коллега.

Вы так милы... С одной стороны Вы пишите, что Вы не думали, что некотороые не оттуда, с другой же стороны Вам хотелось бы узнать другого как человека... Вы хотели бы меня узнать, как человека? У Вас до сих пор была большая возможность, а тем более с "психами" моими познакомиться.... Лан, забыли, но не сравнивайте меня с Дезедерадом! Или мне сейчас начинать твердить, что Коллега придерживается лишь мнения EÇ, хотя я сам знаю, что это не соответствует действительности..? Давайте уж будем просто честными...

 inscius

link 9.03.2009 23:33 
тьфу ты, Коллега и другие, мине плевать на ваше мнение, ок?

 Коллега

link 9.03.2009 23:39 
Инсциус, уподобление Дезераду относилось не к Вам, а к ElenaR.

Вас я ни в коей мере с ним не сравнивала, на каких бы сайтах Вы не мелькали. Не знаю, кто Вам твердит, что я лишь придерживаюсь мнения ЭФ, но это легко проверить (хотя à часто придерживаюсь того же мнения по объективным причинам :-) ).

 Коллега

link 9.03.2009 23:41 
окэй, Inscius, я понял, спокойной ночи

 inscius

link 9.03.2009 23:58 
Коллега,

хотел бы большее сказать, но я тогда уж действительно был бы похож... на некоторых... и Вам спокойной нгочи. :-)

 inscius

link 10.03.2009 0:10 
Коллега,

обещаю, что больше по отношению к Вам и Вашим словам не буду так "цепляться"... Возможно, что я и "переборщил", но и для меня сия/подобная ситуация совсем новой была..: мне просто еще никогда не приходилось "оправдываться"/защищаться... :-)

 tchara

link 10.03.2009 7:39 
хммм...
а ведь стоило лишь просто извиниться, мол погорячилась, нехотела никого хадеть, простите - и вопрос был бы исперчен.
Ан нет, надо выкручиваться, мол я просто информацию подкинула (ложную), да я рано встала и прочее...

некрасиво это как-то... так и меняется отношение к людям...

 Gajka

link 10.03.2009 7:45 
Вот и ещё кого-то коснулось;)

 Янко из Врощениц

link 10.03.2009 12:03 
Пожалуй, добавлю по поводу драников. В общем смысле, белорусские драники и русские картофельные оладьи - это одно и то же. Единственное, в чем может быть различие - это в технологии приготовления и в антураже. Так, например, в Белоруссии предпочитают жарить на сале, а не на растительном масле. Да и еду к драникам в Белоруссии подают несколько другую - там это, скорее, гарнир для второго. ;-)
Но это различие не строгое. Замечу, что у нас в магазинах в хлебных отделах продают т.н. "картофельные лепешки" (да-да, на пакетах так и написано), но по вкусу это совсем не драники/оладьи.
"По выбору"/"на выбор" - есть хороший компромиссный вариант. Можно написать "в ассортименте". В принципе, подойдет.

 mausiko

link 10.03.2009 12:23 
1) SK - Mandarìnkový kompót
RU - мандариновый компот

2) SK - Gordon blue
Кордон Блю - обожаю, когда муж готовит!

3) SK - Zemiakové placky / DE - Kartoffelpuffer
драники - люблю с молоком!

4) SK - Dressing (podla výberu)
приправа

5) SK - Spagety Carbonára
спагетти "Карбонара"

 Gajka

link 10.03.2009 12:29 
Dressing не приправа!

 vittoria

link 10.03.2009 12:43 
Kartoffelpuffer я бы, если честно, перевела как картофельные оладья.
драники, они нежнее что ли, чем картофельпуфферы.

 Gajka

link 10.03.2009 12:49 
Из моих скромных познаний:)

Для драников/ картофельных оладьев картофель пропускаю через мясорубку

Для Kartoffelpuffer - картофель тру на крупной тёрке

 mausiko

link 10.03.2009 12:52 
Дрессинг относится к разновидностям жидких приправ или заправок, если хотите, определенная смесь специй. Подается в основном к салатам.

 vittoria

link 10.03.2009 12:56 
на самом деле, для драников картошку всю жисть терли на терке:)

 mumin*

link 10.03.2009 12:58 
есть куча рецептов, посвящённых как раз заправкам для салатов
с поправкой на гламурность, конечно, можно написать и "дрессинг", но народ может не понять:)

 mausiko

link 10.03.2009 13:00 
Дрессинг можно назвать салатная заправка, но мне кажется, его подают и к рыбе..
Я, к примеру, для драников картошку тру на мелкой терке, добавляю пару яиц, можно немного муки,а если поизвращаться, то и морковки и обжариваю на подсолнечном масле. С мукой они правда по толще, а без нее по хрустящей, как кому больше нравится... Соль не забудьте...

 Gajka

link 10.03.2009 13:04 
"Дрессинг относится к разновидностям жидких приправ или заправок"

Если переводить статьи из словаря.

Если почитать меню, с трудом там найдёшь (или вовсе не найдёшь!): салат с приправой/ жидкой приправой.

 mausiko

link 10.03.2009 13:12 
Какая же Вы милая, одно удовольствие общаться. Я никакие статьи не переводила, времени нет.
А для Кристины - напишите просто дрессинг, это в любом случае заимствование, в картах меню встречается.

 Erdferkel

link 10.03.2009 13:16 
к рыбе подают соус, а дрессинг/заправку к салатам
"потолще" и "похрустящей" пишут вместе, а также не экономят на запятых
я тоже милая :-)

 Gajka

link 10.03.2009 13:20 
"на самом деле, для драников картошку всю жисть терли на терке:)"

Ха, деловая:)) Ржавые в нашем доме были тёрки, зато мясорубка молотила, как от неё того требовалось. Знацца не все:)

 Erdferkel

link 10.03.2009 13:30 
Гайка, ты чего-то путаешь
"Для драников/ картофельных оладьев картофель пропускаю через мясорубку" - картофельные оладьи делают из вареного картофеля = Kartoffelküchle, Kartoffeltaler
http://www.kochbaeren.de/Rezept/09_32.html
а драники = Kartoffelpuffer - из сырого, натертого на терке

 mausiko

link 10.03.2009 13:35 
Я здесь новичок и, если честно, очень разочарованна, базар какой-то, да все ни в тему..
...поставьте за меня сэкономленные запятые, разрешаю... А этой самой "MUTTER" больше Zicke подходит, она меня достала, слишком вежливая!!!

 Gajka

link 10.03.2009 13:38 
Erdferkel, я не путаю:) Я их так между собой различаю:

если из картофельного пюре - картофельные оладьи
если через мясорубку - драники
если на крупной тёрке - Kartoffelpuffer

Надо же мне как-то кухню разнообразить:)

А ваще я почти всё готовлю с этого сайта:

http://gotovim-doma.ru/view.php?r=38-recept-Draniki-kartofelnye-oladi

только тут их на МЕЛКОЙ тёрке:)

А в отзывах кто-то готовит, как и à;)

 Erdferkel

link 10.03.2009 13:39 
mausiko, совет новичку: кликните у себя на проверку орфографии, тогда нам не придется пользоваться Вашим любезным разрешением (где опять ошибки имеют место быть)
Слишком вежливых не бывает, есть только слишком невежливые. Которые на форуме не задерживаются

 KN

link 10.03.2009 13:39 
К слову, о драниках:
У нас в семье драники готовят очень часто. Картофельные оладьи готовят не так часто, но тоже готовят. Первые всегда терлись на терке, а вторые готовились из пюре.

 Янко из Врощениц

link 10.03.2009 13:44 
Погодите, товарищи. Насколько я знаю, если готовить из пюре или вареной картошки, то это уже картофельные котлеты, а не оладьи получаются.
А картошку для драников всегда было положено на терке тереть. Ишь, еретики-ревизионисьты. :-)

 Gajka

link 10.03.2009 13:48 
из пюре картофельные котлеты? Ой:)

Если я возьму хорошую кучку картофельного пюре, да придам ему нужную форму, то у меня это - картофельные пироги (не путать с пирогами С картошкой) ;)

 Янко из Врощениц

link 10.03.2009 13:53 
Ну да, котлеты - из пюре. Ну, в смысле, из "толчонки", а не из пюре в классическом смысле этого слова. Сам такое редко готовлю, но технология вот тут: http://www.gotovim.ru/recepts/snack/kotlety/kartof.shtml

 Gajka

link 10.03.2009 13:56 
Этот сайт у меня тоже в фаворитах, но без картинок... за душу не берёт;)

 tchara

link 10.03.2009 13:56 
слухайте, кулинары:-)
вы серьезно считаете, что вся эта дискуссия поможет автору? Человек на третьем курсе изучает русский, а вы тут его закидали терками, пюре, и прочим. Причем каждый говорит и утверждает свое. Но в итоге, насколько я понял, к единому выводу не пришли (да и не могли прийти по определению).

бедная Кристина, которая будет пытаться в этом разобраться:-(

 Gajka

link 10.03.2009 14:00 
Ой, Чара!:) Да не будет она разбираться. А разберётся, так всех однокурсников вместе с преподом сразит;) Мы для себя уже разбираемся. Я вон новое для себя познала: Тол-чооон-ка:)

 Янко из Врощениц

link 10.03.2009 14:03 
**Я вон новое для себя познала: Тол-чооон-ка:)**
- Кстати, я это слово впервые услыхал от казахстанской немки - как отличие от пюре. Окак! :-)

 vittoria

link 10.03.2009 14:04 
Ну, в смысле, из "толчонки", а не из пюре в классическом смысле этого слова.

вот именно. а из толчонки и получаются толчоники

 Gajka

link 10.03.2009 14:08 
от казахстанской немки?

Хм, надо будет проверить;)

А я вот миксером до пюре довожу, но названия пока соответственного нэту:)

"толчоники" 1 раз в гугле:(

 vittoria

link 10.03.2009 14:12 
толченики, безусловно.
и вообще слушайте Янко. всё правда, со знанием дела и без гугла.

 Янко из Врощениц

link 10.03.2009 14:19 
2vittoria
Точно. Из толчонки - толчоники (толчата, диал. с-з.), а из пюре - пюреники. Что интересно, такая конструкция позволяет предположить наличие у славян в давнем прошлом некоего полуфабриката под названием "варе" - из которого готовились вареники. В настоящий момент рецепт этого полуфабриката утрачен, и мы вынуждены кушать более современную версию этого блюда :-))
Но это не единственная потеря нашей кухни. Очевидно, в период неолита наши предки убивали мамонтов и использовали для приготовления пельменей некую субстанцию под названием "ма" - соотв. ма-манты. Как они это готовили - неизвестно. До нашего времени дошли только манты. Без "ма". :-))

2gajka
- Миксером? А не боитесь, что там в клейстер все перейдет? Уж больно там граница фаз тонкая.

 Gajka

link 10.03.2009 14:25 
2Янко из Врощениц

Я плавленый сыр подмешиваю, потому самое оно получается;)
Но Вы правы, границы нужно знать:) Главное иметь в запасе ещё одну картофелину на всякий случай. И если границы расплылись, всегда вовремя среагировать:)

 Erdferkel

link 10.03.2009 14:30 
Пюре в миксере и с плавленым сыром? что же это за консистенция? это обои на стенку клеить! зубы-то во время еды не склеиваются? :-)

 Gajka

link 10.03.2009 14:35 
Приезжай, накормлю:) Ещё попросишь;)

 Gajka

link 10.03.2009 14:38 
Про сыр я здесь начиталась:)

http://gotovim-doma.ru/view.php?r=202-recept-Zapekanka-iz-kartofelnogo-piure-s-syrom

Не жалею:)

 Erdferkel

link 10.03.2009 14:44 
Если запеканка - тогда ясно! при 180° крахмал расщепляется в декстрины
"Чем дольше и интенсивнее термическая обработка, тем сильнее будет степень модификации крахмала, меньше вязкость его клейстеризованных растворов"

 Владислав

link 10.03.2009 14:46 
А вот во Владимирской обл. пюре "мятушкой" называют. :-) (с ударением на "у").

 Gajka

link 10.03.2009 14:48 
"крахмал расщепляется в декстрины"

Я пытаюсь с этого уровня в прозрачные одежды, да про пюреники думать:) А ты меня обратно в омут:(

 Gajka

link 10.03.2009 14:49 
Мятушка? Владимир не так далеко от меня, но мятушку слышу впервые:)

 Владислав

link 10.03.2009 17:35 
В глубинку ехать надо, где народ на своем языке говорит. Тоже удивился, но ел и ничего, живой :-).

 dobraja Osa

link 10.03.2009 17:38 
а в Гомельской области пюре картофельное толкушкой называли :)

 inscius

link 11.03.2009 10:57 
Wie nichtig wir doch im Einzelnen sind...

 Shumov

link 11.03.2009 12:00 
в макаронной части ни кавычек, ни прописных не нужно: спагетти по-карбонарски или ...с карбонарским соусом.

 KN

link 11.03.2009 12:59 
хм...буквально неделю назад мы если спагетти карбонара (без кавычек и прописных букв, кстати:)

 inscius

link 11.03.2009 13:23 
Шумов,

возможно, что дальнейшее правописание бы языку происхождения подчинилось, и то лишь при определенных предпоссылках. Вы же предлагаете существительное в немецком с маленькой буквы написать.. - Поздравляю.., хоть Вы и раньше своего времени родились. :-)

 Shumov

link 11.03.2009 13:31 
"Вы же предлагаете существительное в немецком с маленькой буквы написать.. " - Хде?!

 Erdferkel

link 11.03.2009 13:33 
Inscius, не знаю, когда Вы конкретно родились, но предлагаю Вам посмотреть в сабж - нужен перевод на РУССКИЙ язык. А также настоятельно предлагаю писать "предпосылки" с одним "с" - если уж Вы замечания относительно правописания другим форумчанам делаете

 inscius

link 11.03.2009 13:59 
EA,

но что я могу сказать... я лишь процитирую..:

Shumov

11.03.2009 15:00
в макаронной части ни кавычек, ни прописных не нужно: спагетти по-карбонарски или ...с карбонарским соусом.

Лан, не бум по этому поводу спорить, ЕФ, ок? Я не хотел бы "стебаться", но Вы меня сами вынуждаете... Потом же будете говорить, что я похож на некоторых...

 Shumov

link 11.03.2009 14:12 
мда... видимо, я как-то неудачно зашел....))

 inscius

link 11.03.2009 14:14 
EF, ich würde Ihnen raten, eine einheitliche Linie mir gegenüber zu verfolgen! Ihre Rechtschreib-"Einfälle" zählen da nicht, ok? ;-)

 Regenbogen

link 11.03.2009 22:02 
2 ЕленаР: я, конечно, тут под занавес появилась, но могу Вас заверить, что мой диалог с Кристиной был продолжен на ее родном языке, как Вы заметили, в виде личных сообщений. Вы хотите их видеть? :) Кристина действительно из Словакии, а не замаскированная австрийка.

Насчет драников могу сказать, что для меня драники-из сырого картофеля, именно то, что имеется ввиду в Словакии. А карт. оладьи из картофельного пюре,т.е. вареного картофеля.

 mumin*

link 11.03.2009 22:11 
о, недреманное око бдит:
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=56378&page=1&l1=3&l2=2
и опять анонимно (два n в нике вместо имени нашей знакомой)

 Erdferkel

link 11.03.2009 22:14 
Ты этот отзыв имеешь в виду?
11.03.2009 15:12 Kristinna
Не желается больше ходить сюда после таких интересных реакции
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=56378&page=1&l1=3&l2=2
а то у тебя только адрес сайта запостился :-)

 tchara

link 11.03.2009 22:18 
хе-хе... это ж надо так, выслеживать якобы униженных и оскорбленных и от их лица кляузы писать... Жалко даже этого человека, ведь совсем безнадежен.

Хотя и среди активных есть тоже на грани безнадежности...

 Regenbogen

link 11.03.2009 22:18 
mumin* Вы про что? какое око?

 Regenbogen

link 11.03.2009 22:19 
А что под этой ссылкой должно было быть? я там кроме страницы этого поста ничего не вижу.

 mumin*

link 11.03.2009 22:20 
см. ссылочку от е-феркель
12.03.2009 1:14

 Regenbogen

link 11.03.2009 22:20 
Все, поняла...

 Kristina SK

link 12.03.2009 9:03 
Здравствуйте! Я не могу поверить, что вы мне не верите, что я из Словакии! Ну ладно, давайте будем говорить по-словацки!

Ahojte, volám sa Kristìna a som zo Slovenska. V Bratislave studujem nemecký a ruský jazyk. Momentálne som tretiacka. Na multitran.ru som sa zaregistrovala preto, lebo som potrebovala pomoc od nositelov ruskeho jazyka-teda od VAS. Pardón, ze som vás s tým obtazovala!

Ну что? Всё понятно?

 mumin*

link 12.03.2009 9:05 
да все уже всё поняли.
как говорили в моём детстве - мир, дружба, жвачка :)))

 Kristina SK

link 12.03.2009 9:12 
Окэй - мир, дружба, жвачка :)))

 Gajka

link 12.03.2009 9:13 
Kristina (SK), мы Вам верим и верили с самого начала:) Не переживайте и не принимайте близко к сердцу высказывания отдельных личностей;)

 Kristina SK

link 12.03.2009 9:18 
ок

 tchara

link 12.03.2009 9:25 
Lass die Leute reden und lächle einfach mild,
Die meisten Leute haben ihre Bildung aus der Bild.
Und die besteht nun mal, wer wüsste das nicht,
aus: Angst, Hass, Titten und dem Wetterbericht!

http://www.youtube.com/watch?v=8E-7R6jpZNY

 Deserad

link 12.03.2009 9:36 
Kristina (SK), Братислава - родина одной из моих бабушек, моя мечта - как-нибудь посетить этот красивый городок! :) Самое смешное, что она расположена очень недалеко от Вены! Вы, наверное, периодически выезжаете в Австрию?

 mumin*

link 12.03.2009 9:49 

 Kristina SK

link 12.03.2009 10:13 
Tchara- Danke, das war geil!

Deserad - Да, Вена, расположена недалеко. Периодически не выезжаю в Австрию, но конечно, несколько раз à уже там была.
Пожалуйста, приезжайте в Словакию, в Братиславу! Мы будем радоваться!

mumin - :)

 Regenbogen

link 12.03.2009 11:42 
Deserad, а что в этом смешного?

 Deserad

link 12.03.2009 12:57 
Regenbogen, ну хотите, исправлю стиль! Меня приятно удивило, что Братислава расположена недалеко от Вены! :)

 Regenbogen

link 12.03.2009 13:07 
Да нет, я просто удивилась, что Вы только сейчас об этом узнали. :)

 Deserad

link 12.03.2009 13:12 
Почему сейчас, я узнал об этом раньше, чем написал Кристине!
Вот что значит письменный диалог - выбросил пару слов и уже другая реакция! :)

 Сергеич

link 12.03.2009 13:13 
Что-то музыкой навеяло :-)
"Полковник Фридрих Краус фон Циллергут (Циллергут--
название деревушки в Зальцбурге, которую предки полковника
пропили еще в восемнадцатом столетии) был редкостный болван.
Рассказывая о самых обыденных вещах, он всегда спрашивал, все
ли его хорошо поняли, хотя дело шло о примитивнейших понятиях,
например: "Вот это, господа, окно. Да вы знаете, что такое
окно?" Или: "Дорога, по обеим сторонам которой тянутся канавы,
называется шоссе. Да-с, господа. Знаете ли вы, что такое
канава? Канава -- это выкопанное значительным числом рабочих
углубление. Да-с. Копают канавы при помощи кирок. Известно ли
вам, что такое кирка?"
Он страдал манией все объяснять и делал это с
воодушевлением, с каким изобретатель рассказывает о своем
изобретении.
"Книга, господа, это множество нарезанных в четвертку
листов бумаги разного формата, напечатанных и собранных вместе,
переплетенных и склеенных клейстером. Да-с. Знаете ли вы,
господа, что такое клейстер? Клейстер -- это клей".
Полковник был так непроходимо глуп, что офицеры, завидев
его издали, сворачивали в сторону, чтобы не выслушивать от него
такой истины, что улица состоит из мостовой и тротуара и что
тротуар представляет собой приподнятую над мостовой панель
вдоль фасада дома. А фасад дома -- это та часть, которая видна
с мостовой или с тротуара. Заднюю же часть дома с тротуара
видеть нельзя, в чем мы легко можем убедиться, сойдя на
мостовую." и т.д.

 Deserad

link 12.03.2009 13:18 
Супер! :)

 Barn

link 12.03.2009 13:18 
Сергеич, ну зачем же Вы так)))) Вот появитесь в отзывах, будете знать)))

 tchara

link 12.03.2009 13:19 
2 Сергеич,
кульно!!! Надо бы эту самую музыку как-н. перечитать:-))

Только вот проблема, такие тупые (как этот полковник) настолько тупы, что даже не поймут, когда над ними издеваются...

 Сергеич

link 12.03.2009 13:25 
Ышшо:
"Если мы рассмотрим его умственные способности, то придем к
заключению, что они были ничуть не выше тех, которыми мордастый
Франц-Иосиф Габсбург прославился в качестве общепризнанного
идиота: то же безудержное словоизлияние, то же изобилие крайней
наивности."

 Deserad

link 12.03.2009 13:26 
Сергеич, а Вы не могли бы ссылочку дать, откуда это? :)

 Gajka

link 12.03.2009 13:26 
Такие полковники даже в ладоши хлопают за доставленное удовольствие...

 Сергеич

link 12.03.2009 13:28 

 Barn

link 12.03.2009 13:31 
нет, тот полковник Циллергут даже вызвал пртивника на дуэль, произошедшую из "констатации простого факта, что полковник Циллергут - дурак"

 vittoria

link 12.03.2009 13:34 
Сергеич,
это первоклассно!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo