Subject: Сколько времени? :-( Готовясь к уроку на тему Wie spät ist es?, с ужасом увидела в учебнике Pons вопрос "сколько сейчас времени?" (и всё). Полезла в "Русскую грамматику в упражнениях" (Одинцова, Малашенко, Бархударова) - там на первом месте "сколько времени?", но всё же на втором упомянуто "который час?" Словарь трудностей р.яз. в gramota.ru сообщил, что раньше "сколько времени?" было разговорным выражением, а теперь оно вполне равноправное. У меня всё же язык не поворачивается учить этому моих русскоизучающих - мне этот оборот напоминает wieviel ist die Uhr? Интересно бы узнать, какие на эту тему есть мысли и мнения
|
Был такой сюр-анекдот в Питере, я почему-то смеялась до упаду: "Скажите, пожалуйста, сколько времени?" - "Полодиннадцатого". И всё. Смеюсь до сих пор |
Тебе вот смешно... (хотя и "полодиннадцатого" в таком написании прелестно смотрится, что-то поломойно-полоумное навевает). Однако мне придется принимать волевое решение. Сейчас увидела, что в упражнениях всё же спрашивается только "который час?" или "в котором часу?". Мне сегодня ученички заявили, что в школе им никто не рассказывал, что в их родном нем.языке есть слабое склонение, да и зачем? все и так ведь знают, что dem Bauern, например :-)) |
Slonyshko, я это видела (см. выше). Но Вы бы лично что предпочли? |
... так перенервничал, что даже толком не прочитал :) Я бы предпочел "Сколько время?" :) ... но это, оказывается, солецизм и просторечие :) "Который час?" мне больше нравится. |
Быстренько сбегала в вики посмотреть про солецизм :-) Я рада, что мы одного мнения! так что упомяну про просторечный вариант (как уже несколько раз приходилось в этом учебнике), но в качестве основного дам всё же которочасный :-) Спасибо и спокночи! |
:) Спокойной ночи! |
Erdferkel, Вы подняли хорошую тему. Я был во многих городах и точно знаю, что почти везде говорят по-разному. Когда я учился в институте, на первом занятии по русскому языку профессор спросил нашу группу: "Хотите угадаю, кто откуда?" Мы все удивились, думали, что по-русски везде говорят примерно одинаково. Так вот, он дал нам текст, несколько предложений всего, все его прочитали, и он точно сказал, кто откуда! Это видно по произношению и интонации. У меня твердый выговор, я из Сибири. Кто-то окает, кто-то акает, кто-то употребляет чисто местные выражения и не понимает, что они не литературные, ведь и учителя русского говорят точно так же! Когда я первый раз приехал в Горький, я думал, они что, смеются надо мной, почему они так разговаривают? Меня же не предупредил никто! А что касается вопроса про время, то у нас, например, если Вы спросите "который час", это будет совершенно правильно, но так практически не говорят. Спрашивают "сколько времени? ("скока время" ). Давно прочитал в Оксфордском одноязычном толковом словаре: если люди вокруг Вас говорят не так, как написано у нас в словаре, говорите как они! |
справедливости для: **сколько сейчас времени?** тоже можно сказать, но так говорят в конкретной ситуации, когда нужно прямо сейчас уточнить время и принять какое-то решение. в остальном, всё уже сказал Ин.яз: **А что касается вопроса про время, то у нас, например, если Вы спросите "который час", это будет совершенно правильно, но так практически не говорят. Спрашивают "сколько времени? ("скока время" ). ** |
и даже короче: "скока щас?" |
или так: "а щас (у нас) скока?" :) |
"Когда я первый раз приехал в Горький, я думал, они что, смеются надо мной, почему они так разговаривают? Меня же не предупредил никто!" И как они разговаривали? |
Не поворачивается язык говорить: "Сколько времени?" в виде вопроса , другое дело - "сколько у меня есть времени на выполнение этого задания", но это уже другая ситуация. А по поводу самого вопроса мне вспомнился небольшой комический диалог двух людей, правда на базе английского языка, но суть та же. - How many watches? - Six. - Such much? - Whom how! - Из Ин.яза, что ли? - Ask! :) |
Неужели ни разу не слышали? Знаменитое "чай", совсем другие интонации при разговоре, окание, выражения типа "а мы уберемся?" (поместимся куда-либо), в магазине спрашивать надо не сахар, а песок. А в области есть места, где вместо ч говорят ц. Примеры можно продолжать. |
Доброе утро! Помню, в школе еще учили, что правильная форма - Который час? А говорят, конечно, по-разному. И, например, "Время не скажете?", "Время не подскажете?" Deserad, а этот анекдот à слышал как |
В ИНЯЗе никто "чай" никогда не говорил, а тем более преподаватели русского языка. И в центре, где расположен университет, никто так не говорит. И почему, если мне нужен сахар, я должна просить песок? |
товарищи, это не анекдот, а сцена из "Касабланки". фильм такой 40-х лохматых. |
Tanu, и тебе доброе утро! Мне эту сцену рассказали еще в студенческие годы как анекдот. Видимо, появились разные интерперетации! :) |
"сколько времени" по ощущениям действительно равноправный вариант с "который час" wieviel ist die Uhr?, мне кажется, совсем из другой оперы |
JurUebers, а ты говоришь сама "который час" ?:) |
не-а ;) я заметила, это больше старшее поколение говорит, его интеллигентная часть притом |
JurÜebers, но разве можно свои ощущения считать критерием правильности? |
Кстати, очень верное замечание, JurÜebers! |
Дезерад, Вы видите разницу между 1. "по ощущениям" и 2. "только так и никак иначе"? и потом, словарь грамота.ру с моими ощущениями согласен так что все сходится! |
Свет, он даже не видит, как твой ник пишется... |
Тут надо разделять две вещи - "как говорят" и "как правильно". Мы об чем говорим? |
да не "повторяй", а повторяй! (с) Цитирую уважаемую ЭФ: Интересно бы узнать, какие на эту тему есть мысли и мнения |
2Gajka "В ИНЯЗе никто "чай" никогда не говорил, а тем более преподаватели русского языка. И в центре, где расположен университет, никто так не говорит." Совершенно верно. "И почему, если мне нужен сахар, я должна просить песок? " Сахар там это только комковой сахар, кусками. А сахар-песок это песок. Когда я в первый раз в Нижнем попросил в магазине сахар - а он стоял прямо на витрине - мне сказали, что сахара нет. А когда я искренне удивился, мол, вот же он, мне объяснили, что это песок. |
Tanu, по gramota.ru это действительно два равноправных значения, но это уже к тому же вопросу о том, как меняется "не в лучшую сторону" наш родной язык...Ты тоже говоришь "который час"* Вот еще дискуссия на другом форуме. http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=87635 |
2Ин.яз: Может быть, это уже чисто региональный аспект вопроса? Когда я как-то давно в Новороссийске увидел, как в ответ на просьбу дать "булку хлеба" покупателю дали белый хлеб, я тоже был удивлен... |
А пиленый сахар если нужен? Тоже уточнять надо - дайте мне пиленого сахарку! |
2Gajka Кстати, Gajka, эти два предложения "Это видно по произношению и интонации. У меня твердый выговор, я из Сибири. Кто-то окает, кто-то акает, кто-то употребляет чисто местные выражения и не понимает, что они не литературные, ведь и учителя русского говорят точно так же! между собой не связаны, т.е. я не утверждаю, что в инязе говорят "чай" и т.д. Поэтому я и разделил предложения абзацем. |
Deserad, представляю что за люди составляли грамоту.ру. И назвали-то как! Грамота - и все тут! Да, таких региональных отличий много. Я, работая в Тюмени, заметил, что жители Урала и Сибири всегда говорят "шифоньер" вместо "шкаф" и ""зала" вместо "гостиная" |
"У нас под сахаром понимают сахар-песок" А у нас сахарный песок! "Если мне нужен комковой, тогда надо это уточнять: дайте мне комковой сахар" Сахар-рафинад! |
2Tanu Не берите всю Сибирь. Я такого не замечал. Даже слух режет. |
Мне больше понравилось: "У меня твердый выговор, я из Сибири":)) |
А рафинад, Gajka, может быть и не кусковым, а пиленым. |
я из Омска. да, мы говорим "шифАнЕр" и "зала" ;) |
Гайка, да Вы из Нижнего, моего любимого города?! |
Ин.яз., всю Сибирь я, конечно, не проверял. Но на значительном участке от Урала до Томска так говорят. Не спорю - возможно, не все так говорят |
"шифоньер" - однозначно для платьев, а в "шкафу" много чего может быть - от электроприборов до кастрюль |
Tanu, в том-то и дело! Аналогично тому, кто составляет рускоязычные сайты. "Словарь трудностей р.яз. в gramota.ru сообщил, что раньше "сколько времени?" было разговорным выражением, а теперь оно вполне равноправное". Понимаешь,да? |
Но и в Сибири говорят "электрический шкаф". "шкаф управления", а не "электрический шифоньер", "шифоньер управления" :) |
а насчёт сибирского и нижегородского произношения - таки да, очень заметно сибиряки говорят как дикторы московского радио былых времён, а нижегородцы некоторые слоги тянут, а некоторые обрывают. необычный ритм получается |
Deserad, это вроде того, как "Раньше моЕ день рождения говорили только не очень грамотные люди, а теперь это выражение вполне равноправное"? :) |
не очень грамотные люди говорят скока время, грамотные говорят сколько времени |
Теперь вообще "днюха" стали говорить, Tanu - тоже "разговорный вариант" - вариант "день рождения" видимо слишком длинным становится... |
mumin*+1 Мне тоже кажется, что интонации в Нижнем более плавные, темп речи тоже, соответственно, не такой быстрый. На слух приятно. |
Сергеич, может быть. И может быть, скоро скажут Грамотные люди говорят скока время, а не очень грамотные люди говорят "скок натикало?" |
Днюха - ну это вообще уже! |
Tanu, Вы смешиваете лексику (сколько времени) и грамматику (мое День рожденья) ЗЫ: бёздник в качестве контрольного в голову :-) |
Сергеич, все равно "сколько времени" не является грамотным вариантом. Под "грамотным" я понимаю грамотность в широком смысле слова. |
Так как, голосуем по теме, что более употребительно? Я за "сколько времени". |
да, когда я, сибирячка, впервые попала в один из московских театров, то долго не могла понять, почему один из актеров "так выпендривается". а он просто акал :))) что до меня дошло лишь к концу спектакля... |
и за все свое сибирское детство я практически никогда не слышала выражения "который час?" пойду поплачу, что не суждено было родиться в другом уголке нашей большой страны, где такие грамотные вещи впитывают чуть ли не с молоком матери :) |
Я за "который час?" |
Tanu, напишите про это ("все равно "сколько времени" не является грамотным вариантом".) редакторам грамоты.ру :-) http://www.gramota.ru/gramota/about/council/ я за оба варианта |
Ишь как народ с утра оживился :-) Изучив мнения, делаю для себя вывод: относя себя к полуинтеллигентной части старшего поколения, буду учить немецкую мОлодежь говорить "который час", указав на возможность употребления "сколько времени", но всё-таки с некоторой просторечно-разговорной окраской (против привычки не попрёшь :-) 2 Ин.яз - маленькое сахарное замечание типа рефлекса: "Сахар там это только комковой сахар, кусками" - он кусковой! на сахзаводе комки сахара отсеивают после сушки, а если он в магазине стал комковой - значит, песок отсырел и слежался :-) |
Особенно электрический шифоньер понравился! Механический апельсин напомнил :-))) |
daydream+1 |
EF, я б акценты сместил, указав на возможность употребления "который час", так как скорее всего чаще Вашим студиозусам придется иметь дело все-таки с просторечно-разговорной окраской:-) |
я тоже за оба. а студентам я бы рассказывала и о том, и о другом. в последовательности, обусловленной целью изучения рус. языка. если это студенты-слависты, то сначала "правильное" "который час?" а если крэш-курс для выживания в современной России, то сначала "разговорное" "сколько времени?" и после упомянула бы о существовании второго варианта. |
Сергеич, титулы у них серьезные. Что тут скажешь! У меня столько денег нет... |
2 Erdferkel Просьба сказать немцам, что "сколько времени" совершенно равноправный литературный вариант, а в некоторых местах России, в частности, в Омске, "который час" и не говорят почти никогда. И уж точно нет здесь просторечной окраски. Да и вообще сейчас такие вопросы не задают, у всех есть часы и мобильники. |
что касается сахара, никогда не слышала "комковой" и "кусковой". знаю "сахар", "сахарный песок" (офиц.)/"сахар-песок"(разг.) и "рафинад", все. а вообще интересно, у меня тут в Германии много русскояз. знакомых из разных уголков бывшего союза, и очень много интересных слов слышишь, кот. раньше не знал. например, как в Питере называется "бордюр" (тротуара)? |
поребрик-поребрик:) |
другая знакомая, из Воронежа, употребляет слово "бухтеть" - я его тоже никогда не слышала. список можно продолжать ;) а на тему "зала", "большая комната", "гостиная" встречалась где-то в форумах интересная дискуссия... |
Кстати, вспомнил, как в Нижнем отвечают на этот вопрос: без пять, без десять и т.д. |
поребрик - типичное питерское выражение. Большинство так здесь и говорит. Так же как и "булка" (в Москва - батон). Ларек - палатка. Даже словарь такой вышел несоклько лет назад. Около 150 слов в нем |
бухтеть - это сленг, оно не относится к региональным особенностям:) в Питере тоже так говорят. |
Но все же при обучении акцент надо делать на правильное выражение, а не на разговорное. В школе нам, например, не говорили, что может применяться без артикля. Давалась правильная форма |
Бухтеть - это слова встречается в "Операции Ы". Смирнов говорит Пуговкину "Ну, бухти мне, как космические корабли бороздят Большой театр". Это действительно сленг. Даже арго какой-нибудь |
"Кстати, вспомнил, как в Нижнем отвечают на этот вопрос: без пять, без десять и т.д." В Нижнем так дярёвня отвечает. Не надо всех под одну... |
"Кстати, вспомнил, как в Нижнем отвечают на этот вопрос: без пять, без десять и т.д." - этому тоже учить? :-) склонение числительных - вообще больной вопрос, мало кто (кроме здесь присутствующих, конечно) может правильно просклонять, например, 2528 по всем падежам :-)) |
Я , помню, восхитился и проникся уважением к диктору петербургского телевидения (молодая, кстати, сейчас ее чего-то не видно на телевидении), которая тщательно просклоняла вот примерно такое число, которое назвала Эрдферкель. Это редкость |
мне кажется, надо все-таки отличать явно неправильные варианты от вполне приемлемых разговорных. ну а если преподавателю что-то разговорное уж очень режет слух, не учите этому. только не обижайтесь потом, когда студенты упрекнут: "этому нас не учили". у меня лично такое было, когда после иняза приехала в Германию (немецкий у меня не "первый" язык). было ощущение, что вот нормальному-то языку и выражениям нас и не научили, а только какому-то полудревнему, полупоэтическому, полу- еще какому-то. |
в этом как раз глобальная проблема: языку учат неразговорному, типа вот вам "как должно быть", а всякую разговорную чушь сами на практике выучите. а потом люди так и говорят "автомашина", потому что их этому в на уроках русского языка в немецкой школе учили:) |
Видимо, к этому вопросу у меня чисто философско-грамматический подход, поэтому и ратую за "который час", исходя из того, что "время" как категорию абстрактную нельзя пересчитать, а часы можно! :) |
Сколько времени - отличное выражение, только децл невежливое, лучше - "вы не подскажете, сколько сейчас времени" А у меня было когда я жил в Германии, что некоторые разговорные русские выражения казались странными вдруг, меня это очень мучало. |
2Gajka "В Нижнем так дярёвня отвечает. Не надо всех под одну... " Там тоже русские люди живут. Пусть говорят, как им нравится. Благодаря такому разнообразию наш язык велик и могуч. |
2витториа: ага. так и не знаю, чему собственных детей учить: едет "метро", "поезд" или "метропоезд"? ;) |
ребята, ну чего вы придираетесь к "сколько времени"? это же обычное здоровое + дееспособное выражение. 2 daydream |
vittoria+1 |
Действительно, языку учат неразговорному. Например, некоторые преподаватели своим студентам блок сигарет называют....не помню как, но не Zigarettenstange. daydream права в том, что "надо все-таки отличать явно неправильные варианты от вполне приемлемых разговорных". Зачастую эта граница размытая, и одни слова переходят из одной категории в другую. А вот слово "децл" я узнал не так давно. Происхождение же его для меня до сих пор остается загадкой. |
в метро - едет поезд. Не "состав" же :) а про троллейбус сами водители троллейбусов раньше (не знаю как сейчас) говорили "Машина дальше не пойдет" |
децл уже почти коньки отбросил, пик его расцвета приходился на конец 90х-начало 00. |
"едет метро" неправильно и потому, что метро - это сокр. от метрополитен. А метрополитен ехать не может. |
А никто не поделится информацией (как сейчас говорят, инфой), откуда это "децл" пошло (с Децлом не связано?) |
2tanu: просвещайтесь :)) http://groups.rambler.ru/groups/rambler.music.rap/6956395.5.html (там нужно немножко вниз отскроллить;)) |
нет, как бы слово "метропоезд" дети должны тоже знать, по крайней мере, у нас есть книжка с картинками, где так подписано. но мне самой каждый раз не совсем по себе, п.ч. когда Die U-Bahn fährt ein, я бы никогда не сказала "едет/въезжает метропоезд"... |
2daydream Как только в Омске запустят метро, сразу узнаете, как правильно говорить! |
метропоезд - что-то уж очень страшное. Куда лучше, например "поезд метро" |
то, что метрополитен ехать не может, моим детям еще надо объяснить. по-немецки, а немецкий у них ведущий, несмотря на упорные старания мамы, очень даже может :) ПС это так, к слову, а не предмет для дискуссии |
2Иняз не издевайтесь ;) по-моему, это случится не при моей жизни. они уже лет 10 или 15 роют этот чертов туннель... |
2Ин.яз Так Вы с того и начинайте: "В Нижнем тоже русские люди живут. Пусть говорят, как им нравится." А Вы начали вот с этого: " У меня твердый выговор, я из Сибири... Когда я первый раз приехал в Горький, я думал, они что, смеются надо мной, почему они так разговаривают? Меня же (с твёрдым выговором)не предупредил никто!" |
2Gajka Сказано было умными людьми: если тебя можно понять неправильно, то тебя обязательно поймут неправильно. У меня такое ощущение, что мы с Вами на разных языках говорим. |
2 daydream Да уж, Полежаев божился его запустить, но так и не получилось. А теперь кризис. И вот смотрю я из окон на метромост и недостроенную станцию и тоже думаю теперь, что это будет не при моей жизни. |
2daydream объявление в метро в часы пик звучит так: "не держите двери! не задерживайте отправление поезда!" |
Вдогонку за ушедшим поездом: *метропоезд - что-то уж очень страшное. Куда лучше, например "поезд метро" * Tanu, да ведь это тот же (электро)поезд, только идет он под землей. Поэтому, спустившись по землю с ребенком , мы попадаем в "контекст" и может спокойно опустить слово "метро"! :) А "едет" про метро тоже не скажу, даже если грамота ру такой вариант предложила бы. Поезд идет, а мы на нем едем! :) |
как напишу побольше, МТ меня выбрасывает :(( мне самой поезд тоже больше по душе. |
daydream, когда метрополитен набирает себе сотрудников, то они обычно ищут машинистов электропоезда, не метропоезда, прошу заметить :) |
во времена, когда египтяне использовали клепсидру, уместно было бы даже спросить, сколько времени натекло или набежало. что правильно, а что нет, на этой ветке изрядно пообсуждалось. Упомянутая выше нелепица заключается в том, что, если вопрос начинается с вопросительного слова "который", то на него, факультативно вытянув перст, принято отвечать либо указательным местоимением (вонтот, вотэтот) либо порядковым числительным (как это наблюдается у процитированных классиков). А отвечать на вопрос "который час" количественным числительным, это, на мой взгляд, нелепо. перенесем эту ситуацию на другую: Соответственно, когда у нас у всех появились часы, то с часами появилась возможность определять время с точностью до секунд. Наряду с "которым часом" всплывает "сколько времени". |
daydream, у меня то же самое периодически с МТ происходит. Здесь все от того, что в немецком языке все конкретнее - "подземная/наземная жел.дорога". А у нас только сейчас появилось всякое там "легкие метро". Кстати, когда говоришь "наземное метро", почему-то звучит - это чисто мое ощущение! :) |
2витториа да я понимаю, просто думаю, не будут ли дети путать "электропоезд" в метро с "электричкой", которой я вольно перевожу S-Bahn. |
S-Bahn - это городская ж/д. (И метро, кстати, тоже - если отталкиваться от первоначального значения слова Metropolitan).Электричка в нашем понимании - скорее Regionalbahn. |
Городская, но на этой самой S-Bahn я ехал в свое время из Берлина в Потсдам. Вроде как район Берлина считается, и тем не менее... |
Децл я услышал от своего троюродного брата, он мне это привел в пример нового русского выражения, кот. я не знаю, в 98 кажется году. Теперь оно не употребляется. Мне кажется, что это от слова "децилитр", что ли. |
Кстати, никто не вспомнил слово "подземка", которое точнее подходит для обозначения подземной сети городского транспорта. А "U-Bahn", как и метро, может быть и наземным (по крайней мере в Берлине) |
o je... сейчас начнется RB, RE и что там еще есть. у нас S-Bahn, в отличие от метро, которое ходит только в городе, как раз идет за город. и как же мне сказать: "смотрите, дети, вот идет поезд городской железной дороги"? ;) уж извините, что я все время детьми мотивирую, но проблема неразговорности как раз тут и проявляется... |
Подстам - вообще-то столица федеральной земли Бранденбург. А Берлин - сам себе "федеральная земля". Но это сути не меняет, в Москве метро уже тоже до Подмосковья ходит. |
Kister, интереная вещь. Если сядешь на U-Bahn на станции St.Pauli и поедешь до главного вокзала, то будешь ехать по земле, а если на S-Bahn от станции "Reeperbahn" до того же вокзала, то под землей! :) |
Пардоньте за опечатку - Потсдам конечно.. |
|
link 21.01.2009 9:49 |
S-Bahn у нас идет, к примеру, по маршруту Dortmund-Düsseldorf, сложно городским обозвать... |
RB - типа "электричка со многими/всеми остановками". RE - только с основными, региональный экспресс! :) |
Kister, это речь о Гамбурге была... |
Deserad, то же самое и в Берлине и в Вене, а в Москве и Питере метро тоже на поверхность выходит - и что? |
Официальное наименование берлинского S-Bahn = Stadtbahn :) |
А из Fuerth в Nuernberg вообще U-Bahn ходит. В Питере метро на поверхность не выходит. Если Вы имеете в виду Купчино, Парнас и Девяткино, то это конечные станции, и поезд идет в депо, он все время все равно в закрытом помещении, а не на улице. |
2Дезерад если вы меня спросите, то RB - это поезд, который тащится совсем медленно, RE - чуть быстрее, а потом уже начинаются скорые и суперскорые поезда, которые взяли дурную манеру вечно опаздывать ;) у нас тоже S-Bahn связывает Мюнхен с другими административными единицами, в т.ч. городами (Дахау, Мизбах, Штарнберг и пр.), поэтому "городской ж/д" как-то не соответствует. |
А зачем называть "подземка" когда можно сказать "метро"? Можно и "сабвэй" сказать. Вон, у Маяковского в стихотворениях так и называется |
2 daydream волков бояться - в лес не ходить :) |
daydream права - речь идет о переводе значений детям, и поэтому стоит избегать длинных и витиеватых переводов. Поезд городской железной дороги- так ни один родитель не будет ребенку объяснять |
2daydream: детям можно просто говорить "электричка" или "поезд", в контексте. (Пригородная/городская) электричка или поезд (метро). 2Tanu: замечание несущественное, т.к., когда они перестанут быть конечными, снова под землю уходить вряд ли будут. |
2Tanu - подземка, сабвэй или андерграунд? Тогда зовите лучше "трубой", как некоторые питерские интеллигенты старшего поколения :)) |
конечно, поезд. |
Что-то сразу Фоменко навеяло про "наши поезда - самые поездатые поезда в мире" :-) |
|
link 21.01.2009 10:07 |
Виталий, можно я Вам поаплодирую? Даже стоя :) |
2vittoria а я и не боюсь, иначе просто бы говорила с детьми по-немецки, как некоторые делают, и не было бы в семье треязычия, которое не лень, как думают другие, а большой труд. вот делюсь с вами проблемами, которые с этими волками возникают :) кстати, у нас у русского профессора в немецком университете как раз с транспортом возникли сложности. он на семинаре сказал, типа, я поеду mit der Elektrischen, нем. студенты давай смеяться. имелся в виду трамвай. а профессор говорит: а что, у Ремарка так написано :))) вот и источник нашелся ;) |
Kistler, я как раз против "подземки". И хотел сказать, что от "подземки" и до "сабвэя" недалеко. Оставим для употребления привычное слово "метро" Труба? Никогда не слышал? Всю жизнь здесь живу, но не слышал. Ни от питерцев, ни от других. Ни от "интеллигентов", ни от... Скорее всего, эти станции (Купчино, Девяткино. Парнас) так и останутся конечными |
да,Виталий)я даже скопировала шутку и порадовала сотрудников,которые в теме.спс вообще за информацию |
2Tanu: для того, чтобы услышать, надо было жить на стыке 50х и 60х - пример экстремальный, но может кто-нибудь возьмёт на вооружение... Теперь стиляги снова "в теме" :)) |
Kistler, по указанному Вами периоду специально спрошу у родителей. Потом отвечу |
Kistler, а Вы это слово лично слышали? На стыке на стыке 50-х и 60-х? |
Например, я жила в Л-де "на стыке 50х и 60х", на моих (детских) глазах в середине 50-х снесли Знаменскую церковь и построили станцию метро "Площадь Восстания". Ни разу! нигде! ни от кого! не слышала, чтобы метро называли "трубой". А в нашей провинции часть обыкновенных трамвайных линий с октября назвали Metro (реже ходят, зато цены выше). Народ даже взволновался поначалу, что метро строить собираются :-) 2Vital* у меня нет (острой) неприязни, но "который час" мне логически понятен (см. классиков), а при вопросе "сколько времени" у меня происходит автоматический перенос к другому вопросу: сколько времени уходит на то, чтобы... глубоко личная реакция :-)) |
|
link 21.01.2009 10:35 |
А я вот тоже из Сибири и помню, как в школе учительница по русскому языку объясняла, что правильно говорить "сколько времени", а не так, как говорит большинство: " сколько время". Про "который час"не говорила, было понятно, что правильно, но редко кто говорит. А вот про "залу" удивили. У нас говорят "зал", а не зала. |
vittoria: там отсыл к другому времени. tanu: слышал лично. От носителей жаргона :)) . Но несколько позже... |
Regenbogen, слово "зал", пожалуй, единственное в русском языке, которое побывало во всех родах - и "зало", и "зала", теперь "зал". Но те, кто комнату в малогабаритной квартире называет "зала", в принципе, понятны - это не есть "зал" (как в царском дворце), а "зала". У нас говорят "гостиная" |
Kistler, не в "Сайгоне" слышали? :-) |
у нас - это у Вас, Tanu? :) у меня есть знакомые, которые называют гостиную зал. тоже в Питере. это как раз тот случай, когда хум хау. |
2daydream "если вы меня спросите, то RB - это поезд, который тащится совсем медленно, RE - чуть быстрее, а потом уже начинаются скорые и суперскорые поезда, которые взяли дурную манеру вечно опаздывать ;)" Может RB и быстро ехать, но со всеми остановками! :) 2Kistler |
vittoria, может быть Ваши знакомые родились или проживали долго (или от родителей слышали) в тех регионах, где так называют? |
может быть, тут зуб не дам. |
2Tanu да уж, когда изобрели малогабаритные квартиры, пришлось из gute Stube делать Wohnzimmer, в которой и гостей принимали, и спали на раскладных диванах, и ели. или семьей ели на кухне, в полном противоречии советам г-на проф. Преображенского... ;) |
"А сколько времени?" "Половина пятого. Проходите в зал, сейчас горячее кофе пить будем" :-) |
Erdferkel, не в "Сайгоне", а в компании близких друзей моего отца. Тот факт, что слово употребляли не все, не говорит о том, что его не было в обиходе :) |
Эрдферкель, продолжу. "Польты можно в шифанер повешать! Хорошее день рожденье получилось!" |
*Ни разу! нигде! ни от кого! не слышала, чтобы метро называли "трубой".* Эрдферкель, я тоже никогда не слышал, может, это идет от английского варианта "tube"? |
2daydream: да понял я Вас - ничего удивительного, сам в Берлине живу. Потому и говорю, что контекст спасёт отца русской демократии. Говорите "поезд" про U-Bahn и "электричка" про "S+R-Bahn". GsD, Straßenbahn "трамваем" назвать можно :))) |
Deserad, ессьно корни оттуда, как и всего остального стиляжного трёпа. |
вот кофе я до сих пор употребляю в м.р., хотя словари уже давно допускают средний. ЭФ, а как там у нас с какао - он мужского или все же среднего рода? 2Кистлер: к счастью, трамвай в Мюнхене так и называется - Tram :) |
Tanu, Вы "раздевайте польты" пропустили! :-)) |
вот блин. а потом мои дети будут говорить по-русски не так, как пишут ЭФ и Тану, а а-ля "Желаете кофе?" хорошо, если еще не "желаете-с" ;) а все классики :)) |
2daydream: а Вы им на сон грядущий пелевиных с минаевыми почитывайте... :))) |
daydream, какой Вы прелестный вопрос задали! "ЭФ, а как там у нас с какао - он мужского или все же среднего рода? всё же среднего... :-) |
"пелевиных с минаевыми" - про дискурс с гламуром... |
Какао, кофе, чай - смотря за что держать... Если за напиток - то ОН. А если за пойло.... |
Видимо, какао считается пойлом, в отличие от кофе и чая :-) |
У продавщицы в буфете все подходят, говорят: мне одно кофе. Она возмущается, ну хоть бы кто нибудь правильно сказал! Подходит иностранец и говорит: мне, пожалуйста, один кофе... Буфетчица орет: ну наконец-то, хоть один грамотный нашелся!!!! Он продолжает: и один булька! |
2Кистлер: малы еще дети для такого чтива. да я и сама их не читала, некогда. наверно, научу детей расставлять приоритеты. 2ЭФ: очепятка вышла. я хотела сказать "все же среднего" ;) |
Ин.яз., это рассказывали про Расула Гамзатова. А что касается "булька" |
Хорошо, этот иностранец водку не брал, а если еще и "один водка" к этому прибавить...исходя из несовпадения рода! :) |
Bernadette, Вам можно все. Нет, даже не так (получилось содержательно, но буднично; по такому случаю "е" можно украсить нарядными точками и достать из запасников праздничный восклицательный знак): nata86 Erdferkel, кстати, раньше иногда прибегали к шутливой форме, только я немного запамятовал, как она правильно должна звучать, |
Именно "сколько" на твоих (серебряных/деревянных-оловянных-стеклянных) |
По воспоминаниям там была ещё полная формула: сколько на твоих (материал по выбору) натикало? :-) |
а ответ был: полчаса как свистнули ;) |
или еще я слышала:сколько на твоих соломенных? и ответ:не знаю,корова стрелку съела... |
JurUebers, было еще и продолжение - "и двадцать минут как ищу" :) |
такого я не слышала ;) |
И еще обрывочек: сколько на твоих золотых? - половина серебряных :-) |
JurUebers, это, похоже, уже потом придумывали. Каждый пытался в остроумии соревноваться :) |
"холодная труба" - переход под невским со стороны садовой. "тёплая труба" - возле думы а ещё классический ответ на вопрос про время "без восьми, а на ваших?" откуда? (чур, не гуглить) |
mumin, одесский юмор? |
You need to be logged in to post in the forum |