Subject: Проверьте, плиз (всего лишь одно предложение!) Art. 141 (EG-Vertrag) ist dahin auszulegen, dass er einer nationalen Regelung der Beamtenbesoldung wie der im Ausgangsverfahren stehenden, nach der zum einen sowohl die von vollzeitbeschäftigten Beamten geleistete Mehrarbeit als auch die von teilzeitbeschäftigten Beamten geleistete Mehrarbeit als Arbeit definiert wird, die von den Beamten über ihre individuelle Arbeitszeit hinaus geleistet wird, und zum anderen diese Mehrarbeit zu einem geringeren Satz vergütet wird als dem Stundensatz, der auf die innerhalb der individuellen Arbeitszeit geleistete Arbeit entfällt, so dass teilzeitbeschäftigte Beamte für die Arbeit, die sie über ihre individuelle Arbeitszeit hinaus bis zu der Stundenzahl leisten, die ein vollzeitbeschäftigter Beamter im Rahmen seiner Arbeitszeit erbringen muss, schlechter vergütet werden als vollzeitbeschäftigte Beamte, dann entgegensteht, wenn- von allen Beschäftigten, für die diese Regelung gilt, ein erheblich höherer Prozentsatz weiblicher als männlicher Beschäftigter betroffen ist und - die Ungleichbehandlung nicht durch Faktoren sachlich gerechtfertigt ist, die nichts mit einer Diskriminierung aufgrund des Geschlechts zu tun haben. Ст. 141 (Договора о создании Европейского Сообщества) подлежит толкованию в том смысле, что она противоречит национальным нормам по оплате труда чиновников (в частности тем, которые рассматривались при разбирательстве дела), согласно которым, с одной стороны, сверхурочная работа, выполняемая как чиновниками с полной занятостью, так и чиновниками с частичной занятостью, квалифицируется как работа, выполняемая чиновниками сверх установленного индивидуального рабочего графика, а с другой стороны, эта сверхурочная работа оплачивается по более низкой ставке, чем почасовая ставка, которая полагается за работу в рамках индивидуального рабочего графика, таким образом чиновники с частичной занятостью получают за свою сверхурочную работу, которую они выполняют сверх установленного индивидуального рабочего графика, но в пределах количества часов, которые должен отработать чиновник с полной занятостью в соответствии со своим рабочим графиком, меньше, чем чиновники с полной занятостью, в том случае, если - среди общего числа чиновников, затронутых в данном случае, процент женщин существенно выше, чем мужчин и - несоблюдение единого подхода не обусловлено факторами, не имеющими ничего общего с дискриминацией на основании полового признака. ПАСИБ ЗАРАНЕЕ ВСЕМ |
ну и ну! это из таких предложений Марк Твен выныривал с глаголом в зубах! :-) среди общего числа чиновников, для которых действительно данное положение? |
"для которых действительно" или "которых касается" - да, наверное. но меня пока не стиль сам заботит, я с этой точки зрения даже не читал еще:-(, как написалось пока... по смыслу? à все так понял? или? |
тут не глагол самое страшное, как помне, а жуткое нагромождение придаточных:-((( МЯУ! |
|
link 8.01.2008 16:45 |
на быстрый взгляд - правильно, только как-нить поменять струтуру, чтобы "в том случае" относилось к "противоречит национальным нормам", а не к "получают меньше". причем, мне кажется, это не ст. 141 противоречит, а ationalen Regelung der Beamtenbesoldung нарушают положения ст. 141. если по логике :) и еще последнее я бы подправила, только еще не знаю как :) а в общем и целом - респект и восхищение. понять и перевести такого лингво-юридического монстра - это ВАХ! :) |
dass er einer nationalen Regelung... dann entgegensteht, wenn все правильно: ст. 141 противоречит положению национального трудового законодательства м.б.? вряд ли это нормы... А так - что решпект, то решпект! :-) |
"в том случае" я бы начала с новой строки, "таким образом чиновники" - я бы написала, "в связи с чем чиновники", иначе перед "таким образом" хочется поставить точку. Ebenfalls Respekt :-) |
про нац. трудовое законодательство согласен, точно. а про то, кто кому противоречит, думаю, несмотря на то, что написано, скорее всего права Бернадетте, все-таки ЕГ-Фертраг имеет Форранг перед национальными законами. вот переведу завтра оставшиеся подобные шесть страниц и напьюсь!!!! |
2 Коллега ***"таким образом чиновники" - я бы написала, "в связи с чем чиновники", иначе перед "таким образом" хочется поставить точку.*** точно, пасиб, самому не нравилось, пока писал, но решил забить:-) 2 алле |
***"в том случае" я бы начала с новой строки*** тоже супер идея, тогда не надо пытаться объединить "противоречи(а)т" и "в том случае"!!! |
|
link 8.01.2008 17:16 |
трудовое законодательство я бы не стала брать, потому как Bundesbesoldungsgesetz, конечно, в некотром роде евонная часть, но все же очень конкретизированная :) |
нац. трудовое законодательство без Beamtenbesoldung не годится. Лучше нац. законам об окладах чиновников |
Бернадетте, винке-винке. За созвучие мыслей минуту отдам легко :-) |
нашел, тут ссылаются на так называемые Bundesbesoldungsgesetz und Berliner Landesbeamtengesetz то есть nationale Regelungen можно наверно оставить как национальным законам просто или конкретизировать |
|
link 8.01.2008 17:30 |
мне еще "чиновники" не очеь нравится ... я бы, наверное, сказала "Гос.служащие" ... |
Эта Voß (это ее фалль), вообще-то учительница в школе. наверное гос. служащие даже лучше, ой, как текст раздуется-то:-) |
|
link 8.01.2008 17:33 |
Коллега, винки цурюк :) |
Бернадетте, госслужащие (Angestellte im öffentlichen Dienst) под тобой же приведённый закон вообще не подпадают. Мы это долго пережёвывали с берлинской группой. Поэтому я бы и написала более анахронично - оклад или жалованье, а не оплата труда |
2 Коллега дак все-таки Беамте (особенно с учетом, что речь об учителях к учителям) все-таки чиновники? |
и можно ссылку на белинскую группу? |
|
link 8.01.2008 17:40 |
Коллега, но ведь Беамты подпадают, а они тоже самые что ни на есть гос. служащие и есть :) |
Беамте - чиновники, tchara. Учителя - на две трети чиновники, на одну треть Angestellte im öffentlichen Dienst. Есть чиновники временные (солдаты или выборные политические), есть пожизненные (учителя, полицейские и пр.). Берлинская группа ляйдер бессылочная, поскольку устная, зато позволила встретиться с некоторыми берлинскими коллегами :-) . |
Бернадетте, судьи - беамты, куда тебе далеко ходить :-) |
|
link 8.01.2008 17:55 |
судьи не беамты, у них просто статус похожий :) |
судьи в беамтензаконе, только независимее :-) |
Всем привет! Смешно – статус судей мы как раз обсуждали с Бернадетте во время нашей последней встречи:) С одним судьёй. |
Richter und Soldaten [ Obwohl es in Bezug auf die rechtlichen Verhältnisse viele Ähnlichkeiten gibt, sind Richter und Soldaten keine Beamten. Ihr Status unterliegt jeweils eigenen Bestimmungen. Bis in die 1960er Jahre waren Richter jedoch auch Beamte. Man sprach dann von richterlichen Beamten. |
marcy, привет в ответ :-). Статус лучше не придумаешь, или вы пришли к другому выводу? |
Наоборот:) Мы все дружно восхитились и примерили его к собственному статусу-кво) |
с рихтерами понятно, а что с солдатами? Что Wehrpflichtige не беамты тоже понятно. Но эксу, напр., засчитывают три добровольно-офицерских года в его беамтенкарьере |
Коллега, с солдатами всё туманнее, мы с Бернадетте ими ещё не занимались:(( |
Бернадетте ещё не совсем прониклась в идеологию беамтентума :-). Я пару раз пыталась высказать крамольную мысль, что пора отменить этот архаический институт чиновничества, но куда там, "железная дорога раньше работала лучше", "учителя и полицейские начнут бастовать" и т.д. |
|
link 8.01.2008 18:41 |
мне все равно слово "чиновники" здесь не нравится :) и институт этот отменять я бы не стала, разве что проредила бы :) |
2 KOllega ***Я пару раз пыталась высказать крамольную мысль*** кому высказать? в парламенте? 2 Бернадетте |
а про солдатов я и не знал... |
Бернадетте, предлагаешь убрать чиновников вооще? Тогда можно отменить не только весь Чарин текст и Bundesbesoldungsgesetz, но и часть законодательства. Всем полегчает, министры и статссекретари будут лучше работать и не стремиться к чиновничьим пенсиям и т.п. :-) tchara, по секрету только Вам: меня зовут А.М. |
|
link 8.01.2008 19:17 |
я предлагаю называть их государственными служащими :) потому что чиновники - это ведь тоже государственные служащие. |
Бернадетте, столько копий поломано из-за Beamtenstatus, а Вы предлагаете их просто взять и приравнять к каким-то там Angestellte im öffentlichen Dienst :-( |
2 AM а ну как же, Ваш разговор по-русски с нашим принцем в Ганновере пресса запечатлела и оценила:-) |
На государственных служащих Bundesbesoldungsgesetz не распространяется. Чиновники - государственные служ(ители)ащие, но не все гос. служащие - чиновники. Для госслужащих, как и для всех прочих работающих по найму, оплата труда в рамках Tarifautonomie, Bundesbesoldungsgesetz относится только к беамтам, прими как факт :-( |
|
link 8.01.2008 19:33 |
ЭФ, если Вам за беамтов обидно, то предлагаю Angestellte im öffentlichen Dienst называть работниками государственной службы :) |
|
link 8.01.2008 19:35 |
Коллега, я считаю, что беамты - это и есть государственные служащие. учителя я никак чиновником назвать не смогу, даже если очень захочу. а Bundesbesoldungsgesetz относится не только к ним, но и к судьям и к военным :) |
|
link 8.01.2008 19:40 |
umgangssprachlich!!! А как мы будем отличать учителей, например, которые verbeamtet, от тех, которые просто служащие? |
|
link 8.01.2008 19:45 |
а отличать будем в зависимости от контекста. :) ЭФ, а Вы учителей, которые verbeamtet, как называете? Учитель-чиновник? |
Бернадетте, ты не можешь переть против факта, что в Германии статус разный. В большинстве случаев учитель - чиновник. Он не платит ни в кассу по безработице, ни в пенсионную кассу. Его зарплата называется иначе (Besoldung). Его нельзя уволить (если не уголовные дела, если уголовные, то добавляют ещё и дисциплинарно) |
|
link 8.01.2008 19:47 |
Я и не говорю, что статус одинаковый. я даже разный перевод предложила. :) Учитель не чиновник, а государственный служащий. хотя бы из определения русского слова "чиновник" не получается учитель таковым, ибо чиновник - это "государственный служащий, имеющий чин или служебное звание". |
Бернадетте, Вы никак из Кыргызстана? :-) "Во Франции, Германии, Греции, Испании, Португалии учителя имеют статус государственных служащих, имеют привилегии и их почти невозможно уволить. На педагога распространяются уровень зарплаты и социальные льготы, полагающиеся госслужащим, но одновременно возлагаются и соответствующие ограничения. Учителя со статусом госслужащего (чиновника) обязаны соблюдать принцип верности и преданности по отношению к государству. С учителями, имеющими статус работников госслужбы, заключается трудовой договор, оплата производится в соответствии с тарифом для госслужащих. Они платят все социальные взносы, могут быть уволены в соответствии с законодательством, но фактически сделать это трудно. Эти педагоги имеют право бастовать и входят в профсоюз учителей" www.tazar.kg/news.php?relev=17&i=5948 |
|
link 8.01.2008 19:54 |
не совсем. я из Узбекистана :) |
Эк вас тут понесло... Учителя со статусом госслужащего (чиновника) а это оказывается разные вещи??? круто! век живи А вообще, чиновник = суть |
Ты с Узбекистана??? круто!!! |
|
link 8.01.2008 20:00 |
ну, не прям чтобы - самую капельку из Узбекистана :) |
Бернадетте, у меня дома учитель-чиновник, родители которого были один - учитель-чиновник, другая - учительница im öffentlichen Dienst. Пару лет назад чиновникам в Нижней Саксонии вычеркнули 13-ю зарплату и урлаубсгельд, их коллегам-ангештельстам - нет. Все в одном учреждении, тарифы разные. |
|
link 8.01.2008 20:24 |
Коллега, я не очень понимаю, о чем мы спорим... с тем, что ангештельты и беамты - это две разные разницы я абсолютно, то есть абсолютнейше согласна :) |
Бернадетте, так о чём речь? Что мешает вернуться к чиновникам? |
|
link 8.01.2008 20:32 |
то, что учителя под определение этого слова не подходят, но подходят под просто "государственные служащие", как и все остальные беамты. я уже не говорю о том, что "чиновник" не очень-то уж стилистически-коннотатически нейтральное существительное :) |
А в этом немецкие чиновники не виноваты, что их российские коллеги так себя зарекомендовали :-( |
Российские чиновники от этого особо не страдают :-). Меня удивляет то, что они проводят чёткую черту между собой и "бюджетниками". На это у нас как раз и есть Bundesbesoldungsgesetz |
Называть можно как угодно, но А13 понятен всем учителям гимназий и пр. чиновникам, а кроме них никому. |
|
link 8.01.2008 21:37 |
именно, ЭФ, именно. поэтому и не стоит небитого на битого складывать и называть немецких госслужащих таким вот, простигоспади, словом :) |
А мы щас все денюжки в кармане сосчитаем :-) http://www.schulministerium.nrw.de/BP/Lehrer/Service/Lehramtsanwaerter/index.html |
А вот и еще осложнение :-) "Da in Deutschland das Beamtentum mehr und mehr reduziert wird, werden immer häufiger speziell fortgebildete Verwaltungsfachangestellte als Standesbeamte eingesetzt, die zwar nicht im Dienstverhältnis eines Beamten stehen, aber als Amtsträger nach § 11 Nr. 2 StGB fungieren und somit in ihrer Tätigkeit im Standesamt die Funktionsbezeichnung Standesbeamter führen" Одни заморочки... |
|
link 8.01.2008 21:46 |
да уж ... но мне почему-то кажется, что переводы, в котором необходимо эту разницу как-то подчеркивать, встречаются не так уж частно, а если и встречаются, то можно всегда описательно из положения выйти :) потому что даже если назвать беамтов чиновниками, а ангештельтов госслужащими, русскоязычному читателю это ни о чем не скажет. *кроме того, что беамты - это волокитные бюрократы :)) |
Бернадетте, вот по этому вопросу мы и разбирались очень долго с берлинской группой, где собрались причём не самые тупые, марцы подтвердит |
Guten Tag, Liebe(r) tchara, hast du den ganzen Beschluss übersetzt? Danke. |
Прив. не-ка, я переводил лишь отрывки из этого фалля. Если надо, давай контакты, скину. Не жалко |
You need to be logged in to post in the forum |