Subject: OFF: Mensch und Bosheit Может у кого найдутся поправки к след. переводу на русский?Ich fragte mich schon immer, wie sich ein Mensch freiwillig als böse bezeichenen kann, obwohl er es weiß, dass das Böse böse ist, dass es böse ist, das Böse vozuziehen, dass das Böse das Gegenteil von gut ist, was ihn logischerweise zu der Annahme führen sollte, dass er kein Mensch sein kann, weil sich die Menschlichkeit nicht im Bösen, sondern im Guten äußert. Я постоянно спрашиваю себя, как может человек по собственной воле называть себя злым, зная, что зло есть зло, что предпочтение, отдаваемое злу, является проявлением злонравия, что зло противоположно добру. Это должно было бы подвести его к логическому заключению, что он не может быть человеком, потому что человечность выражается не через зло, а через добро. Спасибо |
меня всегда интересовало... человечность проявляется... |
я постоянно спрашиваю себя - ok. что он не может быть человеком - что он -- не человек ведь сущность человечности не зло - а добро Перевод понравился. |
хотя про сущность забираю назад. находит свое выражение |
Пасиб, marcy. Знать, мой русский еще не совсем потерян. :-) Я как-то переводил эту цитату на другом сайте... Она мне просто запомнилась.., хз знает, почему... :-) человечность проявляется.., - я уже не помню, чем я тогда руководствовался при переводе, но думаю, что мне не хотелось повтора: проявлением - проявляться. Согласен однако, что вариант с Вашим глаголом лучше звучит. :-) меня всегда интересовало.., - согласен. :-) |
Inscius, мне просто кажется, что schon immer не есть постоянно:) Это, безусловно, мелочи и придирки, но Вы же и хотели, чтобы мы сейчас придирались к мелочам? Потому что перевод ведь хороший, и Вы сами это знаете:) |
Und das war meine Rückübersetzung, die ich normalerweise bei solchen Übersetzungen zwecks Vergleiches für den Asker immer mache: Ich fragte mich schon immer, wie sich ein Mensch aus freien Stücken als böse bezeichnen kann, obwohl er es weiß, dass das Böse das Böse ist, dass das Vorziehen, das dem Bösen zuteil wird, der Ausdruck eines bösen Charakters ist, dass das Böse dem Guten entgegengesetzt ist. Das sollte ihn zur logischen Schlussfolgerung führen, dass er kein Mensch sein kann, weil sich die Menschlichkeit nicht durch das Böse, sondern durch das Gute äußert. |
Ich fragte mich schon immer вообще-то подразумевает Ich fragte mich schon immer und frage mich immer noch. |
Это, однако, странный подход - составление обратного перевода |
SRES, аскер был немец, изучающий русский. он еще не на той стадии... мне, к примеру, было бы интересно... :-) |
Прошу прощения, что вмешиваюсь в разговор мастеров, но вот "постоянно" можно заменить на "снова и снова" |
Да, снова и снова, мне кажется (хоть à и не мастер), очень хорошо вписывается |
да, снова и снова мне тоже нравится. :-) |
Inscius, мне кажется, что постоянно имеет в русском языке также привкус «то и дело, не переставая». Schon immer в немецком указывает на то, что это Вас ВСЕГДА интересовало, так сказать, перманентное состояние, независимо от того, СКОЛЬКО раз в день Вы себя об этом спрашивали. Хотя, повторяю, это сейчас Haarspalterei. |
"Снова и снова", как мне кажется, вовсе не означает определённое количество раз. Я бы не взяла "интересовало", так как мне этого не позволяет сделать мое языковое чутье, так как этот вариант не вписывается в общий стиль данного текста. Хотя многие, не спорю, взяли бы этот вариант. |
SRES, у нас с Вами разное языковое чутьё и стиль, получается. Наверное, так и должно быть? |
marcy, я согласен с Вами. Для меня значат: коль я уж тогда решился за "постоянно", - поздно "крутить". :-) |
**Я постоянно спрашиваю себя** = я постоянно задаю себе вопрос. так звучит несколько более по-русски :) |
Почему-то пропал ответ... |
Это только у меня так или у других тоже случается? |
но это уже тонкость, которая в данном контексте не совсем важной является. "всегда" вполне можно к "постоянно" приравнять в этом контексте. (не)прерывность между русскими "всегда" и "постоянно" не совсем заметна в этом контексте. всегда = вечно, бесконечно. |
...а постоянно - эт кажейный раз, то есть всегда :) |
vittoria, сорри, но при подобном стиле текста Ваше замечание я не признаю. при переводе текстов такого характера можно и "я есть человек, который..." сказать... :-) |
Сколько себя помню, меня всегда волновал вопрос :) |
Inscius, а твое замечение в адрес vittoria тоже очень просто можно аннулировать цитатой: "Я как-то переводил эту цитату на другом сайте... Она мне просто запомнилась.., хз знает, почему... :-)" ;) |
:) |
Мне всегда не давало покоя... |
marcy, в одном плане я с Вами согласен: "Постоянно" звучит в это контексте как-то "обыденно". :-) |
А в каком плане Вы со мной не согласны? :))) |
а я нахожу Inscius-а крайне привередливым аскером. невыносимо привередливым. :) |
"меня интересовало" звучит ещё обыденнее... |
SRES, 1) не стоило бы уж совсем уходить от оригинала. Я, конечно, не профессиональный переводчик с немецкого на русский (или же обратно), но я запомнил одно правило: Frei, wie nötig, genau, wie möglich; 2) не стоило бы Вам заступаться за vittoria, я нисколько не пытался на нее наехать. :-) |
SRES, меня интересовало – плохой вариант, это я уже поняла. Вы ещё в чём-то со мной несогласны? :) |
Inscius, a) "1) не стоило бы уж совсем уходить от оригинала." б) "я нисколько не пытался на нее наехать. :-)" |
vittoria, и вправду такой привередлив à? ;-) |
marcy, я нигде не говорила, что он плохой. Речь была только о том, что лично я бы его здесь не употребила, но моё мнение - никому не указ! А так вроде во всём согласная! :)) (смайл нехотя поддался хитроумной манипуляции :))) |
marcy к примеру, как Вы объяснили отличие между "всегда" и "постоянно".. Однако мне нравится Ваш вариант "меня всегда интересовало". :-) |
SRES, с каких пор Вы вся такая хитроумная? ;-) |
SRES, **моё мнение - никому не указ** Вы хотели сказать, что никому не навязываете своего мнения? :) Хотя, наверное, это тоже просто придирки к стилю. Inscius, |
Вновь и вновь задаю себе вопрос... Меня всегда интересовал вопрос.../интересовало.... |
Inscius, разве мы уже не перешли на "ты"? Ты что, забыл? :) |
"Хотя, наверное, это тоже просто придирки к стилю." Даже не наверное, а придирки. Причём к стилю разговорному. :) |
SRES, я просто решил перестраховатьсИ... из-за наездов твоих... :-) |
Nordstern, wie ist dein wirklicher Vorname? Ich kann dir auch meinen verraten: Bin der Wladimir. Ich kann einfach Typen nicht ausstehen, die sich unter anderen Nicknamen verstecken. Biste (= bist du) Desederad? Für den Fall, dass du dir erst das Ganze überlegen musst,- antworte lieber nicht.., OK? |
SRES, обласкала же ты меня... спасибо... :-( |
2Inscius! Понимая, что Вам глубоко безразличны мои замечания, поскольку Вы более *шести ников* в форуме не видите, да ещё упаси Боже глаза "нальются кровью", позволю себе тем не менее поместить следущее: Я всегда задавался вопросом... ..хотя он знает... ... что логически(по логике вещей) дожно было привести его к предположению(а не к логическому заключению) Ещё не нравится*** злонравие*** – архаично и тяжеловесно ...что скверно, отдавать предпочтение злу Также довольно - таки вольно переданы отдельные грамматические конструкции. Препод однозначно поставил бы "неточности"3степени в определённых местах. Сколько переводчиков, столько и переводов??? А грамматика - она для всех одна. А вообще – зачем размещать свой "Musteruebersetzung", чтобы потом заявлять, что такие - то замечания не принимаю вовсе?! |
2Inscius Ich mag es nicht, wenn sich EIN Mensch unter mehreren Nicknamen versteckt. So bin ich aber nicht. Nordstern ist mein EINZIGER Nickname hier. Ich möchte aber gar nicht hier mehr diskutieren. Viele Leute betrachten mich hier zu subjektiv und beurteilen mich und meine Worte manchmal ganz ungerecht Aber wenn Du diese lange Geschichte wirklich wissen möchtest, kann ich Dir privat schreiben. Ich will es nicht, das sie mich wieder als Grund ihrer Streite und Auseinandersetzungen betrachten. Ich sehe, sie haben genug Streite, auch wenn ich nicht dabei bin ! :) Sehen Sie, z.B., wie dieser "Tram" schreibt. Deshalb will ich es nur privat machen. |
tram801, я, конечно, не намерен называть ники, к которым я прислушиваюсь, но некоторые могли бы и догадаться... в любом случае я признаю критику. хамство нет, но критику в любом случае... согласен, иногда я реагирую на нее не совсем "однозначно", скажем так. но я ее признаю.., уже потому, что благодаря ей я учусь. я не говорил, что я замечания/поправки от vittoria ВОВСЕ не признаю. я уверен в своем немецком (нетехнического характера), но уже не в русском. я знал, что мой перевод не совсем плохой, но мне хотелось услышать мнения других. и если я чей-то вариант не признал, - неужели это значит, что я высокомерен? и повтор: я не говорил ВОВСЕ!!! я заметил и Ваши поправки... неужели Вы думаете я выставил свой вариант перевода, чтобы похвастаться? я признавал и признаю, что мой русский уже не того уровня, когда я давал анализы произведениям, учась в универе... мне просто хотелось знать... в каждом из нас есть некое тщеславие... и если оно в разумных пределах, то почему бы и нет? что же касается "Вам глубоко безразличны мои замечания".., - я только сегодня заметил, что Вы предрасположены к драматургии..: я никогда не говорил, что глубоко... что же касается того раза, я просто не совсем правильно прочел Ваш мессаг... вот и весь секрет... а извиняться отдельным мессагом за ошибку... Вы ведь тоже не из того сорта, или я сейчас ошибаюсь? |
Друзья, спокойно. всё в порядке, все живы. надеюсь, здоровы. раз уж про меня зашла речь, отвечу. :) **я не говорил, что я замечания/поправки от vittoria ВОВСЕ не признаю. ** |
Виттория, браво! Вот один из немногих вменяемых и не унижающе-оскорбляющих подходов к решению вопроса.:) Супер. 2Inscius |
Inscius, а по существу темы - для художественного стиля перевода очень даже здорово переведено (говорю весьма искренне). Спасибо Вам, я даже хочу эти мысли на обоих языках себе перекопировать в "копилку умных изречений"! |
2Inscius "SRES, обласкала же ты меня... спасибо... :-(" Чистосердечно заявляю, что и в мыслях не было обидеть или как-либо задеть тебя :(( "Я давно уже задаюсь вопросом" или "Издавна задаюсь вопросом" |
Nordstern, ich freue mich, dass der tram hier/öffentlich geschrieben hat, was er meint. er hat lediglich seine meinung ausgedrückt, ohne auf etwas oder jemanden acht zu nehmen. sollte so etwas negativ bewertet werden? ich schreibe privat nur denjenigen, die ich kenne... |
*Бег по кругу Как-то давно задаюсь вопросом, как это я живу? Зачем? Правильно ли? Пытаюсь строить отношения с женщинами, что-то отдавать... и жду что что-то получу в ответ. "Да". "Нет". Что-то еще... И большим откровением было встретить философию "Жизнь тебе ничего не обязана. Ничего не жди, ни на что не надейся, радуйся каждому дню и тому, что получил в этот день." Пусть я не настолько настойчив, не требую подать "все и сразу", но питаться объедками со стола окружающего мира тоже не хочу. Как выскочить из порочного круга?* 2Inscius. |
vittori, не соблазняй, а то к тебе на борщ напрошусь... EF и Коллега уже отказались... :-) |
Cetera de genere hoc, adeo sunt multa, loquacem delassare valent Fabium. Das Übrige dieser Art - und es ist allzu viel - könnte selbst den geschwätzigen Fabius müde machen. :-) |
ich bin daran interessiert - я заинтересован в это! т. е. это должно быть, что кого-то действительно интересует: специальный/действительный (в финансовом плане или же нет, - это уже другой вопрос.) интерес. если же кто-то говорит: ich interessiere mich für bücher.., - это всего лишь просто интерес.... для пущности, сравните: iсh bin daran interessiert, dass es klappt. кто смог бы здесь daran на dafür заменить? |
По поводу последней Вашей фразы - И я о том же, если Вы были внимательны! :) Но заинтересован - не есть "интересуюсь", хотя второе, безусловно, вытекает из первого! :) |
М..б. Вы попутали такое: Вы заинтересовали его своим рассказом. Он заинтересовался им, т.е. стал проявлять интерес. И: он заинтересован в этом рассказе, потому что это надо ему для работы (например). |
Только это же Вы из другой ветки entnommen почему-то...:) |
to greberli, "es" im nebensatz bezieht sich auf den ganzen hauptsatz, daher ist es dem deutschen "das" in diesem fall gleichwertig. :-) |
я разве виноват, что мультитран хреново работает? я просто пытался выставить свой мессаг... отстальное меня действительно не интересует.... |
Acta est fabula. Die Komödie ist zu Ende. |
Ich würde das sogar Tragikomödie nennen. |
2 Inscius! Надеюсь, что Вы поймёте мой русский. По всем правилам драматургии – заключительный Акт. Не полагаю, что Вам понравится этот пост, да на это и не рассчитываю. У меня сложилось совершенно твёрдое убеждение, что Вы сегодня были, скажем мягко, не совсем трезвы. Понимаю Ваше негодование, но наберитесь мужества и оставайтесь чисты перед своей совестью. Я вовсе не борец за трезвость. Я ни в чём Вас не укоряю, а просто открыто и перед всеми высказываю своё собственное мнение – блистать цитатами на латинском, которые все из нас ещё на первом курсе в универе изучали – вовсе не факт, что Вы тут один такой! Ваше дело – прислушиваться к совету либо нет, но тем не менее он таков – не надо другой раз стремиться к общению именно на переводческом форуме, после принятого на грудь. Есть, наверное, и что-то другое. Слушайте музыку, лучше громко, но щадя соседей. А такой вот я разудалый, умник и знаток, который всё "никак не съест свою тарелку борща", – как-то не умнО! Я понимаю всю эту говорильню вокруг "борща". Не так много мужчин на форуме, так пусть уже Вас наконец-то кто- то им накормит! З пампушками, салом и горилкой з перцем. Вам станет лучше, ей Богу! Отвечать мне не нужно. Ваше тщеславие(а не только Вы один такой), да и не только просто "лезет изо всех дыр! Это, чтобы Вы не забыли русский. Простите, а как вообще его можно забыть?!!(((((( Никогда не пойму и считаю это "рисованием". Не сочтите это за "хамство". Завтра уж наверняка "Sie sehen rot"((( Как- то запостил Вам рукопожатие после какой -то стычки. Смею Вас заверить, с моей стороны оно остаётся в силе... |
tram801, и всё-таки "Голос"! Ну Вы понимаете...;) |
Gajka! Читал, но "Он" мне ничего не ответил, и мой внутренний почему -то молчит:-( |
Как же можно было так необоснованно обвинить человека в нетрезвости. Ведь точно так же можно причислить любого и к психически ненормальным, набрав отовсюду по "клочку", по фразе.... На мой взгляд, написать такой пост, как в 21.24, можно или как раз в том состоянии, в котором подозревается Inscius, или от неумения сдерживать эмоции. Имхо, все это очень некрасиво.:( |
dazu habe ich nur eins zu sagen: Sumite in exemplum pecudes ratione carentes: turpe erit ingenium mitius esse feris. Если в инете найдется перевод сего выражения, автором которого будет являться человек под ником "me", это значит, что буду цитирован я. |
что же касается рукопожатия, я не забыл и всегда только за, какой степени дифференцированость не была бы. что же касается моего восприятия../понимания русского..: если я вижу грубое слово, когда мне того не хотелось бы, и при этом у меня нет желания "связаться", я просто не читаю дальше., чтобы не написать чего лишнего, скажем так. поэтому я не понял, что Ваш мессаг не ко мне относился... отсюда и ответ.... и согласитесь, что мой ответ в данном случае был очень нейтральным. если Вы хотите точно уж знать: да, я был поддат (не пьян!!!) в тот день, и сейчас я уже тоже поддатый. зачем и почему? - это мои проблемы. я просто в тот вечер не хотел ссориться, поэтому и написал так, не дочитав мессаг по вышеуказанным причинам. |
Я на Вашу цитату Овидия о степени душевной организации братьев наших меньших отвечу словами любимого мною Максимилиана Волошина: "... Когда же ты поймёшь, |
You need to be logged in to post in the forum |