DictionaryForumContacts

 Erdferkel

link 15.07.2007 17:14 
Subject: OFF - вечерние чтения с EF
Это стихотворение знакомо всем немецким школьникам...

Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland

[von Theodor Fontane]

Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland,
Ein Birnbaum in seinem Garten stand,
Und kam die goldene Herbsteszeit
Und die Birnen leuchteten weit und breit,
Da stopfte, wenn's Mittag vom Turme scholl,
Der von Ribbeck sich beide Taschen voll,
Und kam in Pantinen ein Junge daher,
So rief er: „Junge, wiste ne Beer?"
Und kam ein Mädel, so rief er: „Lütt Deern,
Kumm man röwer, ick gew di ‘ne Beern."

So ging es viel Jahre, bis lobesam
Der von Ribbeck auf Ribbeck zu sterben kam.
Er fühlte sein Ende. 's war Herbsteszeit,
Wieder lachten die Birnen weit und breit;
Da sagte von Ribbeck: „Ich scheide nun ab.
Legt mir eine Birne mit ins Grab."
Und drei Tage drauf, aus dem Doppeldachhaus,
Trugen von Ribbeck sie hinaus,
Alle Bauern und Büdner mit Feiergesicht
Sangen „Jesus meine Zuversicht",

Und die Kinder klagten, das Herze schwer:
„He is dod nu. Wer giwt uns nu 'ne Beer?"
So klagten die Kinder. Das war nicht recht -
Ach, sie kannten den alten Ribbeck schlecht;
Der neue freilich, der knausert und spart,
Hält Park und Birnbaum strenge verwahrt.
Aber der alte, vorahnend schon
Und voll Mißtrauen gegen den eigenen Sohn,
Der wußte genau, was damals er tat,
Als um eine Birn' ins Grab er bat,

Und im dritten Jahr aus dem stillen Haus
Ein Birnbaumsprößling sproßt heraus.
Und die Jahre gingen wohl auf und ab,
Längst wölbt sich ein Birnbaum über dem Grab,
Und in der goldenen Herbsteszeit
Leuchtet's wieder weit und breit.
Und kommt ein Jung' übern Kirchhof her,
So flüstert's im Baume: „Wiste 'ne Beer?"
Und kommt ein Mädel, so flüstert's: „Lütt Deern,
Kumm man röwer, ick gew' di 'ne Beern."

So spendet Segen noch immer die Hand
Des von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland.

 inscius

link 15.07.2007 18:45 
помнится, так называлась улица в моем первом городе после переезда... там я прожил 7 лет... вспомнилось...

EF,

а моНА с Вами почитать? ;-)

Манифест барона фон Врангеля

Ихь фанге ан. Я нашинаю.
Эс ист для всех советских мест.
Для русский люд из краю в краю
Баронский унзер манифест.

Вам мой фамилий всем известный:
Ихь бин фон Врангель, герр барон.
Я самый лючший, самый шестный
Есть кандидат на царский трон.

Послюшай, красные зольдатен,
Зашем ви бьётесь на меня?
Правительств мой все демократен,
А не какой-нибудь звиня.

Часы с поломанной пружина —
Есть власть советский такова.
Какой рабочий от машина
Имеет умный голова?

Какой мужик, разлючный с полем
Валяйт не будет дурака?
У них мозги с таким мозолем,
Как их мозолистый рука!

Мит клейнем, глюпеньким умишком
Всех зо генаннтен простофиль
Иметь за власть?! Пфуй, это слишком!
Ихь шпрехе: пфуй, дас ист цу филь!

Без благородного сословий
Историй русский — круглый нуль.
Шлехьт! Не карош порядки новий,
Вас Ленин ошень обмануль!

Ви должен верить мне, барону.
Мой слово — твердый есть скала.
Мейн копф ждет царскую корону.
Двухглавый адлер — мой орла.

Святая Русслянд… гейлиг эрде…
Зи лигт им штербен, мой земля.
Я с белый конь… фом вейсен пферде…
Сойду цум альтен стен Кремля.

И я скажу всему канальству:
Мейн фольк, не надо грабежи!
Слюжите старому начальству,
Вложите в ножницы ножи!»

Вам будут слезы ошень литься.
«Порядок старый караша!»
Ви в кирхен будете молиться
За мейне руссише душа.

Ви будет жить благополучно
И целовать мне сапога.
Гут!
— Подписал собственноручно
Вильгельма-кайзера слуга
Барон фон Врангель, бестолковый
Антантой признанный на треть:
— Сдавайтесь мне на шестный слово!
А там… мы будем посмотреть!!

 inscius

link 15.07.2007 18:46 
хоть и не в тему... :-)

 Erdferkel

link 15.07.2007 18:59 
А вот в тему - эпиграмма Луначарского на Вашего автора:
Демьян, ты мнишь себя уже
Почти советским Беранже.
Ты, правда, "б", ты, правда, "ж",
Но все же ты не Беранже.

 inscius

link 15.07.2007 19:02 
я понимаю, что не Беранже, но... зачем Вы так? :-(

 Erdferkel

link 15.07.2007 19:09 
Все претензии - Луначарскому! :-)

 irchen2006

link 15.07.2007 19:17 
А я вчера такую песню хорошую у Берковского услышала, на стихи Бродского! Вот, послушайте хотя бы текст:

Пролитую слезу из будущего привезу...

Пролитую слезу
Из будущего привезу,
Вставлю ее в колечко.
Будешь гулять одна,
Надевай его на
Безымянный, конечно.

Ах, у других мужья,
Перстеньки из рыжья,
Серьги из перламутра.
А у меня слеза -
Жидкая бирюза,
Просыхает под утро.

Носи перстенек пока
Виден издалека,
Потом другой подберется.
А надоест носить, -
Будет что уронить
Ночью на дно колодца.

 inscius

link 15.07.2007 19:35 
irchen2006,

А мне очень нравится стих Гете. Кста, уже в тему, т. е. про слезы:

Trost in Tränen

Wie kommts, daß du so traurig bist,
Da alles froh erscheint?
Man sieht dirs an den Augen an,
Gewiß, du hast geweint.

»Und hab ich einsam auch geweint,
So ists mein eigner Schmerz,
Und Tränen fließen gar so süß,
Erleichtern mir das Herz.«

Die frohen Freunde laden dich,
O komm an unsre Brust!
Und was du auch verloren hast,
Vertraue den Verlust.

»Ihr lärmt und rauscht und ahnet nicht,
Was mich, den Armen quält.
Ach nein, verloren hab ichs nicht,
So sehr es mir auch fehlt.«

So raffe denn dich eilig auf,
Du bist ein junges Blut.
In deinen Jahren hat man Kraft
Und zum Erwerben Mut.

»Ach nein, erwerben kann ichs nicht,
Es steht mir gar zu fern.
Es weilt so hoch, es blinkt so schön,
Wie droben jener Stern.«

Die Sterne, die begehrt man nicht,
Man freut sich ihrer Pracht,
Und mit Entzücken blickt man auf
In jeder heitern Nacht.

»Und mit Entzücken blick ich auf,
So manchen lieben Tag;
Verweinen laßt die Nächte mich,
Solang ich weinen mag.«

Перевод В. Жуковского

Утешение в слезах

«Скажи, что так задумчив ты?
Все весело вокруг;
В твоих глазах печали след;
Ты, верно, плакал, друг?»

«О чем грущу, то в сердце мне
Запало глубоко;
А слезы... слезы в сладость нам;
От них душе легко».

«К тебе ласкаются друзья,
Их ласки не дичись;
И что бы ни утратил ты,
Утратой поделись».

«Как вам, счастливцам, то понять,
Что понял я тоской?
О чем... но нет! оно мое,
Хотя и не со мной».

«Не унывай же, ободрись;
Еще ты в цвете лет;
Ищи - найдешь; отважным, друг,
Несбыточного нет».

«Увы! напрасные слова!
Найдешь - сказать легко;
Мне до него, как до звезды
Небесной, далеко».

«На что ж искать далеких звезд?
Для неба их краса;
Любуйся ими в ясну ночь,
Не мысли в небеса».

«Ах! я любуюсь в ясный день;
Нет сил и глаз отвесть;
А ночью... ночью плакать мне,
Покуда слезы есть».

 Zycsel

link 15.07.2007 20:27 
Если про Гете вспомнили, позволю себе поместить и стихотворение последней его возлюбленной и музы - Марианны фон Виллемер, где про слезы и любовь очень красиво сказано:
WESTWIND

Ach, um Deine feuchte Schwingen,
West, wie sehr ich Dich beneide:
Denn Du kannst Ihm Kunde bringen
Was ich in der Trennung leide!

Die Bewegung Deiner Fluegel
Weckt im Busen stilles Sehnen;
Blumen, Wald und Huegel
Steht bei Deinem Hauch in Traenen.

Doch Dein mides sanftes Wehen
Kuehlt die wunden Augenlider;
Ach, fuer Leid muess't ich vergehen,
Hofft' ich nicht zu sehn ihn wieder.

Eile denn zu meinem Lieben,
Spreche sanft zu seinem Herzen;
Doch vermeid' ihn zu betrueben
Und verbirg ihm meine Scnmerzen.

Sag ihm, aber sag's bescheiden:
Sene Liebe sei mein Leben,
Freudiges Gefuehl von beiden
Wird mir seine Naehe geben.

 Erdferkel

link 15.07.2007 20:55 
Гете с ней нехорошо поступил - взял да и включил ее стихи в свой "Диван", не указав на авторство...

 Zycsel

link 15.07.2007 21:07 
А где-то я читал, что именно в "Диване" и есть некоторые(к примеру и "Ostwind "-тоже) ее стихи. М.б. с обоюдного согласия? А она и не претендовала (при живом -то муже ) на соблюдение своих авторских прав... Или просто не хотела? Пусть, мол, лучше в сборнике гения увидят свет? Трудно судить его:))

 Erdferkel

link 15.07.2007 22:50 
А при живом муже нельзя стихи писать? :-) Cтыдно гению чужие стихи воровать и за свои выдавать...
http://www.deutsche-liebeslyrik.de/anderes/g_mw.htm

 Gajka

link 15.07.2007 22:54 
Erdferkel, открывай-ка ты пятницы личного творчества:) Пусть народ сам потрудится свои чувства срифмовать;)

 Erdferkel

link 15.07.2007 23:21 
Вот через недельку в отпуск слиняю - творите, дерзайте, рифмуйте! Чтоб к моему возвращению была антология c хрестоматией :-)

 Gajka

link 15.07.2007 23:29 
Так я тоже линяю:))) Ребята, кто не линяет, дерзззззайте, но не деззззззерайте:)))

 Zycsel

link 16.07.2007 11:27 
@Erdferkel!Добрый день! Я так понял,что их отношения, длительная переписка и даже отчасти "совместное "творчество и его редакторство было их обоюдным желанием и тайной для всех.Она завещала обнародовать их переписку(где содержались и ее стихи к нему тоже) только после своей смерти. Так что ее Urheberheit и стало известно исследователям творчества Гёте только после её смерти. Ну не мог он взять её в соавторы тогда!Другое время, другие нравы и явное ее нежелание "стать соавором" в тот период времени. Редактировал её стихи, выдавал за свои(с ее же благословения ) - все это никак не умаляет его таланта. Все равно же теперь все знают о ее, скажем, немалом участии в его творчестве. Стихотворения "Westwind"не коснулось редакторское перо великого Мастера. А писть стихи можно и при
живом муже, я имел в виду нечто другое - огласку их отношений(это же чисто любовная лирика) и все-такое...Пишите, женщины,стихи!

 Erdferkel

link 16.07.2007 11:34 
Только держитесь при этом подальше от таких гениев, как Гете! :-) Очень заметно, что он мне как человек довольно-таки несимпатичен (не только из-за этой истории). ? Я по "Дивану" сто лет назад курсовую писала, так что пришлось тогда вникать во все подробности. Мог же, не указывая имени, сделать сцылочку, что не его стих, - ан нет...

 Zycsel

link 16.07.2007 11:55 
@Erdferkel! Cпасибо за ответ и "сцылочку" тоже. Вокруг меня таких гениев, к сожалению, нет. Хотя... Я никогда не читаю переписку и не смотрю контакты мобильного своей жены. Во как! А началось - то всего навсего с Гёте...Теперь ... - нет, все равно не буду. Она предпочитает прозу:))

 Erdferkel

link 16.07.2007 12:15 
А Гёте и прозу писал... :-)

 Zycsel

link 16.07.2007 12:26 
SmileyCentral.com

 Vital*

link 16.07.2007 13:04 
Johann Wolfgang von Goethe befand sich in vornehmer Gesellschaft und wurde vom Sohn der Gastgeber wie folgt angesprochen:
"Hochverehrter Herr Geheimrat, auch wenn Sie Deutschlands Dichterfürst sind, möchte ich Ihnen dennoch die Wette anbieten, dass ich Ihnen zwei Wörter sagen kann, aus denen selbst Sie keinen Reim machen können."
Goethe antwortete: " Junger Mann, ich nehme diese Wette gerne an, nennen Sie mir die zwei Wörter."
Der junge Mann antwortete: "Die zwei Wörter sind
HAUSTÜRKLINGEL und MÄDCHENBUSEN."
Nachdem Goethe sich einige Minuten zurückgezogen hatte, lieferte als Beweis dafür, dass er tatsächlich Deutschlands Dichterfürst sei, das folgende Gedicht:

Die Haustürklingel an der Wand,
der Mädchenbusen in der Hand
sind beides Dinge wohlverwandt.
Denn, wenn man beide leis' berührt,
man innen drinnen deutlich spürt,
dass unten draußen einer steht,
der sehnsuchtsvoll nach Einlass fleht.

 Zycsel

link 16.07.2007 13:24 
SmileyCentral.com

 Vital*

link 16.07.2007 13:26 
kommt drauf an...

 Erdferkel

link 16.07.2007 13:28 
Вот-вот, поросенок он был еще тот... :-(

 Vital*

link 16.07.2007 13:38 
A почему поросенок, Erdferkel?:))
стоял/сидел себе и никому не мешал, а мОлодежь решила погарцевать. Вот он ее на место и поставил, продемонстрировав великолепное умение рифмовать слова в сочетании с великолепным юмором.
Есть у меня дома одна книга забавная. Если найду, то приведу завтра еще один забавный анекдот про Гете.

 Erdferkel

link 16.07.2007 13:57 
Мне юмор Гейне как-то ближе...
"Goethe wollte eine "Dichtung des unablässigen Begehrens" schaffen. Als zwangsläufige Folge der realen Erfüllung dieses Begehrens befürchtete er das Ende seiner Dichtkunst. Deswegen konnte Goethe nur "auf Distanz" lieben. Aus Angst vor der Verantwortung einer seriösen Bindung und dem eventuell daraus resultierenden geregelten bürgerlichen Dasein ergriff Goethe mehrmals in seinem Leben die Flucht..."
Забавно :-(

 Vital*

link 17.07.2007 14:37 
С высокого авторского позволения Erdferkel привожу обещанный вчера анекдот:
Von Goethe wird berichtet, dass er auch zu jener unangenehmen Kategorie von Bücherfreunden gehörte, die sich bei anderen mit dem größten Vergnügen schwer zugängliche Werke ausleihen, dann aber nicht mehr an die Rückgabe denken. Als er jedoch wieder einmal vergaß, eine recht seltene Ausgabe der Dramen des Sophokles zurückzugeben, die seinem Freund Wieland gehörte, schrieb ihm dieser die folgenden Zeilen:
Lieber Goethe! In der Aneignung der griechischen Klassiker finden Ihre Freunde Sie unerreicht, aber in der Wiedergabe lassen Sie sehr zu wünschen übrig.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo