Subject: SMUs, SEDs Подскажите, пожалуйста, как называется следующая грамматическая конструкция.Der Kugel muss von hinten gekommen sein. Спасибо. |
Это не мой пост:)). Меня интересуют сокращения, указанные в заголовке. Вот контекст:Preisreglementierung durch ХХХ (Verbot, vergleichbare Waren und SMUs durch SEDs günstiger zu verkaufen als ХХХ). Может, кто-нибудь подскажет. Да, вопрос насчет SEDs снят с повестки, это я проглядел название. Заранее спасибо за ответ. |
По-моему, здесь чего-то не хватает в скобках для понимания. Не могли бы Вы предоставить побольше контекста? И загляните, пожалуйста, в свой второй вопрос, я там кое-что, с моей точки зрения, довольно важное дописала. :)) |
*ElenaR: раз в Вас проснулась мать Тереза, то покопайте в интернете сокращение SMU, вопрос, насколько я понимаю, как раз в нем. А в скобках всего хватает для понимания: Регламентация цен со стороны ХХХ (запрещение продавать сравнимые товары и /мне неизвестные/ SMUs в сети SED дешевле, чем в сети ХХХ). |
Вы правы, я почему-то ожидала полную фразу (с глаголами и т.д. и т.п.) |
*ElenaR: мать Тереза снова заснула или как? |
Нет, дорогая, кормила семейство! :)) Отправила e-mail по-другому вопросу аскера, щас дай Бог с аэропортами и гуталином разобраться (с лекторатом завтра по причине слабозрения). И ваще, сейчас бы что-то из области "заграница нам поможет" не помешала бы. Но где запрошенные Konditionen? :(( |
У меня Вы их не запрашивали, но они бы Вам и не подошли. Мать Терезу Вы отождествляете непосредственно с ElenaR? Тогда еще есть место подвигу :-) |
Коллега В общем-то именно у Вас и запрашивала и удивлялась отсутствию ответа. Но теперь все становится на свои места, если Вы с самого начала знали, что Ваши цены мне не подойдут. Хотя коротенькое сообщение на эту тему не помешало бы. |
*ElenaR: у меня Вы их не запрашивали. Мне Вы написали короткую отписку, что объявитесь после вторника, когда "разгребете завал". Через пару вторников Вы вспомнили об этом здесь на форуме, когда я об этом уже и думать забыла. Все мэйлы у меня хранятся, так что не надо переворачивать с ног на голову. Да и форум всё сохраняет. |
Я написала и отправила Вам мэйл 19.03 в 19.02. Он не был возвращен. Извините, но обвинения в переворачивании с ног на голову считаю не особенно вежливыми, к тому же если для них нет основания. |
Я не получала от Вас никакого мэйла 19.03. - абсолютно точно. Единственные два коротких мэйла, которые я от Вас получила, были от 10.02. и 11.02. Так что Вы меня с кем-то путаете. |
Точно нет. Отправила на второй указанный Вами адрес. |
Факт тот, что я его не получила - ни по первому, ни по второму, я еще раз всё посмотрела. Проверьте адрес, в крайнем случае пошлите мэйл еще раз. |
Вы знаете, посылать повторно, думаю, не стоит. По-моему вопрос решился сам собой. Просто для инфо: я приводила в приложении лист расценок моего бюро, спрашивала о Вашем согласии с ними (комиссионных à принципиально не беру), делала несколько предложений по организационному вопросу (НДС, лицензия,стоимость банковского перевода) и прилагала описание двух заказов с вопросом, не возьметесь ли. Но правильно говорят, что Бог не делает, все к лучшему. :) |
Всё это довольно странно .. Непонятно также, к чему теперь это инфо. Но будем считать, что с поговоркой Вы правы |
Я тоже считаю это странным. То, что мэйли, увы, иногда пропадают - это факт. Но Вы сами написали сегодня ночью о несовместимости наших расценок. Так где же логика? |
Австрию я как-то не ощущаю как заграницу, так что и Ваше высказывание насчет заграницы я отнесла к российским коллегам и расценкам, которые, как известно, заметно отличаются от немецких. Именно это я имела в виду. Кто ж мог знать, что Вы комиссионных принципиально не берете, и значит ли это, что Вы всем коллегам платите по себестоимости? Было бы интересно все-таки получить этот неполученный мной мэйл, пусть даже и уже неактуальный |
Да, все что платит клиент получает тот, кто работал. Gewerbeschein "Übersetzungsbüro" я делала не ради права на посредничество. Просто тогда, в 1993 году по австрийским законом иностранные граждане не имели права работать freiberuflich, выход был именно в лицензии. Но, кстати, у нас вообще не принято брать проценты с коллег за переданный заказ. Интерес в том, чтобы клиент не убежал. А у Вас разве не так? Есть отдельные "черные овцы", но к ним и отношение соответствующее. А листов расценки тоже два, в том числе и в сети: один для Endkunden и один для Partnerbüros + Vermittler. Разница примерно 45 %. Хотя посредники полученную ими цену при передаче клиенту иногда даже почти утраивают. А вопрос о загранице был связан чисто с налоговым, банковским и лицензионным аспектами. Мэйль перешлю, но не сейчас, не обижайтесь: два клиента уже телефон оборвали с вопросами когда, когда, когда. Ответила здесь, чтобы Вы не подумали, что я прячусь:)) Просто мне сейчас правда пора дальше, но буду благодарна, если просветите о ситуации с ценами, посредниками, коллегами и т.д. в Германии. Спасибо заранее:)) |
Как только я получу Ваш мэйл, я Вам отвечу и просвещу. |
2ВСЕМ Предыдущий вопрос задан не только Коллеге. Мне лично было бы очень интересно узнать, где и как обстоит ситуация в области переводов. Думаю, не только мне. Буду рада Вашим ответам. Спасибо заранее! :))))) |
Коллега Извините, не понимаю Вашей позиции. |
Вы на самом деле думаете, что получите исчерпывающую информацию? |
2SRES Смотря что понимать об исчерпывающей. Ответа примерно в том объеме, как я написала, мне вполне хватило бы. |
*ElenaR: почему я должна подумать, что Вы прячетесь? Я думаю только, что повторно отправить уже отосланный мэйл стоит меньше времени, чем написать, что Вам некогда его отправить. А что именно Вам непонятно в моей позиции? Или Вы имели в виду, что ситуацию с ценами, посредниками, коллегами и пр. в Германии надо осветить на форуме? SRES права (привет, SRES!), вряд ли кто-нибудь будет исчерпывающе освещать, тем более, что она сугубо индивидуальна для каждого. Налоговые, банковские и лицензионные аспекты осветить легко: каждый переводчик имеет номер в налоговой инспекции, никаких дальнейших лицензий не требуется, этот номер нужно указывать в счете. НДС 19 % ставится в счет для всех стран ЕС. Банковских аспектов внутри ЕС я не вижу. |
Неправдочка твоя, НДС разный - в Австрии, например, 20 % http://de.wikipedia.org/wiki/Umsatzsteuer#Umsatzsteuer_in_EU-L.C3.A4ndern Я смутно припоминаю, что в Голландию счет без НДС писала... |
В Австрии да, но каждый пишет свой НДС. В своё время я писала 16% в Швейцарию. Сначала пару лет тоже не писала, потом (после очередной проверки у Т.) востребовали, и швейцарцы досылали .. Так что неправдочка твоя, если не поступит других сведений :-) |
С Голландией сейчас проверила - в 1998 г. без НДС писала. И в Швейцарию без НДС писала, несколько лет назад. Специально звонила Т. и спрашивала... |
ЗЫ: я завтра как раз к нему еду - специально спрошу! Интересно стало... |
Т. не ловит, моя Швейцария была раньше, мог бы запомнить, это была сложная история, поскольку за несколько лет |
Спроси, спроси, но он каждый раз разбирается только задним путем. Для читающих: Т. - это наш общий Steuerberater |
Если что, я и начальство спрошу, - хотя мне не актуально, просто интересу ради для :-) |
Коллега, это не так. У меня есть клиенты в Германии, Лихтенштейне, Италии, Испании и Финляндии. НДС выставляется в счет только в том случае, если услуга (например, устный перевод) оказана внутри этой страны, такого у меня лично еще не было. Такое объяснение мне дал мой налоговый советчик после того, как я, впервые сделав перевод для фирмы в ФРГ, выставила счет с НДС, фирма перевела всю сумму, а потом потребовала вернуть соответствующую часть. А не понятно мне, извините, это далеко не взрослое "Не-е, сначала ты" и почему из элементарных с моей точки зрения вопросов вдруг вырастает тайна мадридского двора. То ли дело в моей наивности, то ли у Вас все действительно происходит совершенно по-иному. Тему, наверное, просто лучше оставить. |
У меня лично было именно так со Швейцарией, но это можно легко узнать. К тому же многое изменилось в рамках ЕС. А что касается "невзрослого 'Сначала ты'", то речь шла, по-моему, об уже отосланном Вами, но неполученном мною мэйле, в связи с которым возникли некоторые недоразумения. Вы на него ссылаетесь, я Вас не понимаю, поскольку не получила, так что может быть проще, чем послать его еще раз? |
Потому что уверена, что Вы его получили, иначе не сообщили бы ночью, что не сойдемся в цене. |
Я его не получила. Насчет ночного сообщения я уже высказалась. Но раз Вы знаете, что Вы его посылали, то что Вам мешает послать еще раз? |
ElenaR У меня вопрос, практичный. Если я делаю для Вас перевод, Вы его заказчику как свой отдаёте – или с ремаркой, что перевод не Вы делали? |
ElenaR, почему бы Вам не ответить? |
Marcy:))) Конечно с ремаркой. Все мои клиенты в курсе, что я работаю не одна. В отдельных случаях клиент, особенно новый, требует с меня "честного слова", что переводчик Muttersprachler. Коллега Мне очень жаль, но Вашего высказывания по поводу ночного сообщения не нашла. Не посылаю потому, что уверена, что Вы его получили и не сочли нужным ответить. Тоже хорошо. Но предъявлять теперь претензии? |
Erdferkel Просим соответствующую ссылочку! :))) |
SRES, Вы можете мне ответить, отчего в последнее время на немецком форуме так жарко? :) |
Franky, а я тут ни при чём. Вот. :)) |
Да, SRES, Вы просто красуетесь на своем мЭтровском пьедестале, и происходящее внизу Вас никак не касается :)) |
Franky, ну сколько уже можно меня подкалывать? :)) Ещё припишите мне самолюбование - и будет в самый раз! :) |
SRES На что? Повторить то, что дама уже получила в комплекте с двумя конкретными заказами и не соизволила ответить? Почему бы Вам не переспросить Коллегу, откуда она знает мои цены, если E-Mail не получила? Eine grosse Bitte: versuchen Sie mal nicht parteiisch sondern logisch zu denken. |
SRES, я Вас по-доброму подкалываю, т.е. не подкалываю вовсе :-)) Кстати, мне кажется, что иногда возможность самолюбования Вас не сильно-то и пугает :-))) |
Franky, я Вам отослала, а мейл всё время возвращается:(( |
ElenaR, я Коллегу и вовсе в виду не имела... Я имела в виду сабж |
Тьфу ты, про сабж - это не сюда! Пардоньте! Но Коллегу я всё равно в виду не имела. Кто кому чего послал - это меня не касается! :))) |
marcy, Может, на второй адрес попробовать. Или дайте знать через МТ. Или пошлите голубя. Или давайте я по губам прочту. Или... Надо же что-то делать! :-))) |
*ElenaR: это постепенно становится смешно. Вы предполагаете, что я вру, отрицая получение Вашего мэйла? Но объясните хотя бы логику: я принципиально отвечаю на любое предложение работы, всегда. Думаю, это делает каждый фрилансер. Зачем же? Я, в свою очередь, предполагаю, что этого мэйла не было изначально. Вы меня можете убедить в обратном, послав его наконец. Это ни Вас, ни меня ни к чему не обязывает. Вы довольно рано и бодро объявили на форуме, что ищете желающих работать. Думаю, что поступило достаточно заявлений, хотя свой адрес Вы не публиковали. Неизвестные мне люди даже у меня спрашивали. И очень прошу не называть меня дамой. Это скорее применимо к Вам |
Привет, Коллега! |
Franky!!! Вы сомневаетесь в моей скромности? Да как Вы смеете! :)))) |
SRES, нет!!! Скорее, я не могу отрешиться от представления о Вашей скромности. Но согласитесь, Ваш образ только усложнится (от чего Вы соответственно выиграете), если примыслить еще и эдакую редко дающую о себе знать неспособность противостоять соблазну полюбоваться собой! :-))) |
Еще раз: я не получила ни мэйла, ни заказов, и цен ElenaR я тоже не знаю. Я просто предположила, что немецкие цены ей вряд ли подойдут. *ElenaR: я в пятый - и последний - раз прошу Вас прислать упомянутый мэйл. Коллега отвечает: она не получила и не понимает, почему не может получить даже самым задним числом |
Ну вот, меня нет, а разборки идут:)) Елена, извините, что только сейчас вклиниваюсь в Вашу беседу, хотя свой вопрос задала уже давно. Дело в том, что я, как и Вы и любой другой фрилансер, имею «то пусто, то густо». И когда очень густо, отдаю работу другим. Как и Вы, я не могу отдать заказчику готовый перевод, не просмотрев его (или делаю это в очень-очень редких случаях). Поэтому у меня не получается отдавать перевод коллегам по себестоимости: во-первых, я вычитаю налоги, которые мне нужно платить, а они немалые, а во-вторых, я учитываю прочитывание/редактуру готового перевода. В общем, мне непонятно одно: |
Franky, ещё одна подобная фраза, и я просто выйду из себя. Так и знайте! :))) marcy |
SRES, Вам нравятся нарциссы? :-)) marcy, а Вы, значит, на связи? :-)))) |
Franky Уйду. |
SRES, простите меня! |
*SRES, Franky, marcy: привет :-) Действительно, как-то жарковато стало, причем непонятно, почему. Но жизнь продолжается .. |
Привет всем. Коллега, целую ручки! :-)) SRES, вернитесь, я всё прощу! :-))) |
Добрый вечер, Marcy:) Дело в том, что нас четверо: три австрийские коллеги и я. Переводы для своих клиентов на русский делаю сама, коллеги эти переводы для своих клиентов отдают практически всегда мне, отсюда "пусто" последние лет 10 не бывает и отсюда поиск коллег-соотечественников. Если у меня со временем совсем плохо, переводят они, а я ОБЯЗАТЕЛЬНО делаю лекторат (припомните императрического скакуна. Я стараюсь для компенсации и для разгрузки передать все свои переводы на немецкий им. Это не всегда возможно, и если перевожу à, то лекторатом: соответственно, занимается одна из них. Это как бартер, знаете, но, честно говоря, в финансовом отношении выигрываю à, ибо на переводов на русский несравненно больше, чем на немецкий. Их очень много. Мой нормальный сон длится 3 - 4 часа в ночь, но жадность не позволяет упустить клиента. Потому и хотела бы найти 5-ого единомышленника с русским как родным. По поводу налогов à не совсем понимаю. Но может, есть различия между нашими странами. Если à работаю с коллегами с Gewerbeschein (а à работаю только с такими), у нас происходит абсолютно регулярный расчет без каких-то осложнений. Без лицензии все очень сложно, они дешевле, но расчет ist zu hoch für mich. Вот и все. Если Вы еще что-то хотите спросить, отвечу ВАМ с удовольствием. Сегодня должна еще осилить 4 страницы для MuseumsQuartier (кстати, тоже от одной из упомянутых коллег). Так что à здесь. Дорогая КОЛЛЕГА Дама является в Австрии, в отличии от России, не ругательным словом, а совсем наоборот. Я ничего не имею против, если меня называют дамой. Позвольте на прощание привести скопированную цитату из Вашего ночного сообщения: У меня Вы их не запрашивали, но они бы Вам и не подошли. Откуда такая информация? И если, как Вы сообщали позже, это было лишь основанное на опыте предположение, так зачем Вы вообще отозвались, зная что мое бюро находится в Австрии? Кстати, кроме Вас это сделал только один человек. А предположения о ценах... Из Германии постоянно приходят Bewerbungen со смешными ценами и, увы, на искореженном языке. Почему бы нам не остановиться? Думаю, все сказано, сотрудничества не получится, хотя поначалу à его от души желала. Вы хотите составить конкуренцию одной их вчерашних веток? Я нет. :)) |
Farce oder PR? |
Посвящается SRES сомневающейся. : To be, or not to be: that is the question: |
А теперь давайте по-русски. |
Elena, Вы не совсем поняли мой вопрос. Ведь коллег Вы ищете (как и ?, впрочем) не в Германии, а в России и на Украине. У них нет Gewerbeschein (кстати, в Германии его тоже нет). Поэтому, «выдавая» их переводы за свои, я должна платить налоги, причём не только 19% MWST, но и подоходный. Как же я могу отдать коллеге перевод за 100 у.е., если у меня в кармане останется после уплаты налогов менее половины? Далее: какой бартер может быть с русскоязычным коллегой? А если бартера нет, то получается, что я заказываю, а потом читаю готовый перевод. На это уходит определённое время. Если перевод Вы отдаёте коллеге по себестоимости, то, получается, редактуру Вы обеспечиваете бесплатно? Извините, что так «пенетрантно» спрашиваю: просто с некоторыми участниками форума меня, кроме дружеских, связывают и деловые отношения, но принципы работы у нас другие. Вот и интересуюсь Вашей схемой. P.S. Дама и в России не ругательство, если не используется как опорное слово в одном пошлом анекдоте. Наверное, Коллега просто предпочитает обращение «коллега», что недвусмысленно выразила своим ником:) |
*ElenaR: я с Вами совершенно согласна в смысле остановиться и сотрудничества. Насчет Ваших "первоначальных желаний от души" я сильно сомневаюсь. Тем не менее, Вы можете подтвердить, что такой мэйл был вообще, а я не могу доказать, что я его не получала. Не то, чтоб это было сугубо важно, но тем не менее предлагаю Вам нейтральный вариант: пошлите многократно упомянутый мэйл Эрдферкелю или marcy как подтверждение его изначального существования. Насчет дам меня как раз просвещать не нужно, особенно в контексте "дама уже получила в комплекте с двумя заказами .." - "дама" не получала, если бы получила, то наверно не было бы продолжения этой ветки. Ваши основания врать по поводу мэйла и заказов мне тоже непонятны. Я Вам сразу предложила послать еще раз как инфо, без каких-либо обязательств. Вы сначала сослались на отсутствие времени, потом см. выше. |
***пошлите многократно упомянутый мэйл Эрдферкелю или marcy как подтверждение его изначального существования*** WOW! Я начинаю чувствовать свою историческую значимость. Berlin als Drehscheibe der Geschichte. DER Geschichte:)) |
Как обстоят дела на линии тренда? Получен ли файл? |
SRES, глядите, какую à классную ссылку нарыл! http://www.multitran.ru/c/m/a=phr&s=самолюбование&sc=0&L1=2&L2=3 :-))))) |
Ээээ!:)) С линией тренда вернитесь пжалста ко мне;) |
Franky "Смотрю в тебя, как в зеркало, До головокружения..." |
2marcy Заранее извиняюсь за опечатки, Вы знаете:(( Нет, где-то в середине февраля à целенаправленно искала коллег из Австрии. Сначала отзвалась Коллега с вопросом: "А из Германии никак?". Позже еще один человек, но не для себя, а для своей знакомой из Австрии. С Германией у меня уже были проблемы, потому что наш коллега не мог понять, почему à отказываюсь платить ему НДС (см. выше). Так как никто из "окорочка" не отозвался, была рада и ответу Коллеги, но, во избежании проблем из предистории, сразу же затронула в мэйле проблематику НДС. Что в Германии нет Gewerbeschein не знала. Для Австрии это неизбежная предпосылка. А что у Вас нужно для работы "свободным переводчиком"? Кстати, Ваша любимая Spion предложила мне как-то пару знакомых "подрабатывающих" веских студентов. Ну и что мне с ними делать? Оплачивать в дополнении к гонорару часть их страховки и налогов? Россия и Украина сразу отпадали из-за вышеприведенных причин. У меня столько замечательнейших друзей-профессионалов в Москве! Но Österreich ist sturrrrrrrrrrrrr:))) По поводу бартера: на данный момент и на протяжении нескольких прошедших и, надеюсь, будущих лет я в преимуществе. А те минимальные объемы переводов коллег на русский я, поглядывая на заработанное благодаря их поставкам, с удовольствием прочитаю. Но что касается их, то в дуэте с Вами не понимаю, как до них до сих пор не дошло... Вы понимаете. Вы знаете Австрию. Это Австрия! :))) |
"Ну и что мне с ними делать? Оплачивать в дополнении к гонорару часть их страховки и налогов?" ElenaR, Вы вот пишете, что у Вас большой опыт. И Вы не знаете, как быть со студентами? |
SRES Знаю. Выслушать и сказать: "Nein, danke" |
Нет. Обратитесь к своему налоговому консультанту. Или, как Вы говорите, "советчику". |
*SRES, Franky: Ваши весенние чувства .. ээээ .. радуют .. ээээ .. украшают наш форум :-) *ElenaR: не сочиняйте насчет посланий мне и НДС. Всё ведь хранится, и я привожу полностью, поскольку там нет ничего конфиденциального: 1-е от 10.02.07: "Privet! Napischi mne nemnogo o sebe. (первое общение после первой встречи на форуме) 2-е от 11.02.07: "Дорогая Лена, Это был Ваш второй и последний мэйл (за исключением Вами как бы посланного от 19.03. и мной не полученного). Нигде никакой проблематики не просматривается .. |
2Kollega Боюсь, это случай с двумя правдами. Я знаю свою, и верю, Вы свою. Единственно, знание моих расценок смущает. 2SRES А зачем? Чтобы плюс ко всему заниматься затронутыми Marcy проблемами? Повторюсь: "Nein, danke". Кроме того приведенная выше информация исходит от моего налогового советчика (ist äusserst praktisch, einen Steuerberater in der Familie zu haben:) ) |
А к чему тогда все Ваши вопросы? Тогда в Австрии Вам работников и искать! А что ещё делать остаётся-то? Вот ведь в чём вопрос (да, наверное, и ответ) |
Милая SRES, мой вопрос в начале февраля так и был сформулирован: " Обитает ли кто из Вас в Австрии?" с объяснением причины вопрошания. На него пришел ответ Коллеги: "А Германия никак?". Вот с этого и началась вся заморочка, не правда ли, Коллега?:) |
Я думала, Вы в Австрии всех знаете. Ведь Австрия - страна маленькая. |
2Kollega "ээээ .. радуют .. ээээ .. украшают наш форум" Это всё Franky начал. А моя хата с краю! :))) |
*ElenaR: не надо о правде и вере, тем более о двух правдах, лучше о фактах. Вы ведь узнаёте свои мэйлы? Ваших расценок я не знаю, повторяю в 25-ый раз, я просто предположила, что Вы ищете дешевле - поскольку от Вас после второго мэйла не было никаких известий, кроме неожиданного для меня упоминания на форуме насчет вторника, когда (по-моему) присутствовала и SRES, после которого также не было никаких известий. При желании: все проблемы с НДС в ЕС решаемы. И чтобы закончить доставшую тему: где, наконец, этот мэйл? Если он был, то почему Вы не можете его послать пусть не мне, то хотя бы кому-нибудь? В противном случае напрашивается мысль, что всё это элементарное очковтирательство - извините за прямоту |
*SRES: конечно, начал Franky :-) Но ничего плохого, одна приятность :-) *ElenaR: а в чем заморочка? Если Вы ищете коллег, то можно им написать и всё обсудить. Если Вы их не ищете, но хотите произвести на них впечатление, то поступаете так, как Вы и поступили: объявляете, что у Вас навалом работы, приходите все!! Адрес не сообщаете, повторяю, люди у меня спрашивали. Потом помещаете ОФФ: спасибо всем, подумаю о налогах и банках. Потом заявляете мне, что Вы посылали чрезвычайно выгодные (видимо) предложения, но "дама отказалась". Этого мэйла не видел никто, хотя я все получаю, в том числе и из форума, и я Вам предложила любые варианты куда послать. Так о чем мы говорим? |
Боже, какая чушь! По поводу вопроса и ответа см. мой ответ SRES, доказуем в архиве форума середины февраля. Адрес сообщила заиетересовавшимся: Вам и еще одному человеку. Почему какие-то люди спрашивают именно Вас о моем адресе не понимаю, объявления "Ищу секретаря" не давала. О чредвычайной выгодности каких-то предложений никогда не писала, упомянула лишь, что отправила Вам с тем самым e-mail два полученным моим бюро заказа. А что за OFF о налогах и банках? Будьте так добры, укажите дату. И отказавшуюся даму тоже никогда не упоминала. Дама не посчитала нужным ответить. В этом есть различие, по крайней мере для меня. И, повторюсь, за кого Вы меня принимаете, ожидая теперь повторения? Увы, затронутые в том послании дела Вас больше совершенно не касаются. Спокойной ночи. |
Elena, чтобы работать вместе с коллегами, есть много возможностей – «это зависит», как говорят англичане. И со студентами можно прекрасно сотрудничать, и с другими странами. Если Вам интересно, то на форуме есть положительные примеры работы Германии на Австрию, России и Украины на Германию, Германии и Украины на Россию. Я споткнулась на Вашей фразе «Да, все что платит клиент получает тот, кто работал». Не срастается. Хотите Вы или нет, Вы являетесь посредником/последней рукой в этих схемах, со всеми вытекающими отсюда последствиями. И ещё не срастается в том, что, с одной стороны, Вы говорите, что у Вас богатый опыт такого сотрудничества, а с другой, спрашиваете, что делать со студентами. Кстати, могу подтвердить один момент: когда Вы тогда бросили клич, не указав своего адреса, то Коллеге (у которой в отличие от нас указан электронный адрес) действительно пришлось выполнять функции секретаря. Помнится, это был первый опыт нашего с ней общения вне форума: Коллега позвонила мне с вопросом, что ей делать с этим «Irrlaeufer». Почему позвонила мне? Наверное, потому, что я волею судеб намного дольше на форуме и «квази» лучше знаю, что делать в таких ситуациях (т.е. произвожу впечатление бывалого человека, ха-ха!). |
Доброе утро, Marcy:)) Вопрос со студентами был задуман как риторический, потому что это точно не для меня. Я не хочу сказать, что все они одинаковые, но лично для меня здесь было бы мало уверенности в качестве и сроках и больше работы именно в плане проверки и т.д. Мы 4 - сыгравшийся тим, работаем на полном доверии, что ни одна чужого клиента не слямзит, что качество будет соответствующее. Моя проблема в том, что переводом на русский намного больше, чем на немецкий. А занимаюсь ими в нашей четверке предпочтительно я. А я отдаю им все переводы на немецкий и конференции (вернее, "языковую" организацию конференций: техника, переводчики и т.п.), тоже являющиеся весьма неплохим источников дохода. В Вене же их очень много проходит, я в среднем на 2 - 3 в месяц работаю, а есть люди, которые бегут после окончания одной на следующую, оттуда дальше и практически только засчет этого более чем прилично живут. В отношении моего посредничества могу только сказать, что вместе с, грубо говоря, самим текстом мы передаем переводящему коллеге и Auftragsblatt с указанием сроков, цен и т.д., и всю переписку с клиентом по поводу актуального заказа опять-таки с указанием цен и т.д. Так что здесь все черным по белому :)) |
Elena, Вы меня снова не понимаете:) Я тоже сообщаю коллегам, сколько всё стоит, открываю имена заказчиков и сроков. НО: не получается передавать по себестоимости. И мои «субподрядчики» (и я в роли субподрядчика, что тоже бывает) прекрасно знают это. У Вас, наверное, по-другому, но я слишком тупая, чтобы сообразить, как:(( |
Marcy, дело не в Вашей тупости, это свойство уж точно не Ваше:)) По-моему, мы на самом деле не можем понять друг друга из-за разницы ситуаций "внутри страны". Мы уже как-то обсуждали, что нас по сравнению с Вами очень мало, а работы очень много. Те же конференции опять-таки, ведь здесь не только ООН, ОПЕК, ОБСЕ и многие др., исторически сложилось так, что здесь, в столице нейтрального государства постоянно заседается на самые разные темы. Часто очень сложно найти людей, звонишь одному:"Нет, не могу, я там-то. Кстати, Х можешь не звонить, она со мной кабинку делит. А У тоже не сможет, он там-то". Практически все друг друга знают, и все, как говорится, ziehen an einem Strang. И еще одна местная особенность: у нас очень ярко выражено противостояние переводчиков посредникам, тут без конца "разборки", постоянно кто-то с кем-то судится (самой дважды приходилось). И потому никто из коллег не хочет уподобляться противной стороне. Да, совсем забыла, при языковой организации конференций организующий коллега получает, конечно, больше, но это и труд какой! Я за это не берусь, слишком труслива. |
Elena, да нет никаких особенностей. Смотря в какой нише сидишь. У меня тоже много работы, поэтому и отдаю её дальше. Вы перевели речь на устные заказы, а мы говорили о письменных и о том, на каких условиях Вы передаёте заказы коллегам. |
Эти 2 темы для меня связаны: я выигрываю засчет безвозмездно передаваемых мне письменных заказов, 3 коллеги засчет отдаваемых мной устных. У меня очень много соответствующих контактов, но имея двух маленьких детей, я не могу позволить себе часто отсутствовать. Качество проверяем только при переводах на иностранный язык, что происходит очень редко. |
Елена, вы предлагали сотрудничество на безвозмездной основе? Это значит, что, вырази я желание, Вы просто отдаёте мне своего клиента (с которым я общаюсь напрямую и выставляю ЕМУ ЖЕ, нашему клиенту, счёт)? Или - второй вариант - Вы всё же отдаёте мне только конкретный перевод, а потом передаёте его клиенту от своего имени? И счёт я в таком случае выставляю Вам? В первый вариант я не совсем верю, а второй вариант не получается безвозмездным. |
Счет идет от Вас на мое бюро, а от меня клиенту. Но Вы тоже передаете мне когда-нибудь свой заказ, я выставляю счет на Ваше имя, а Вы на клиента. Liebe Marcy, извините ради Бога, с удовольствием продолжила бы нашу беседу, но нужно срочно доделывать перевод для MQ. Кстати, получен от одной коллеги на тех самых условиях, а она сейчас переводит за меня в одной из венских больниц, являющейся моим клиентом. Я не могу, потому что у детей каникулы. То есть сегодня она за мой счет заработает больше чем я, но таковы наши правила игры, кто знает, как будет завтра. Буду рада, если напишете, но ответить по в.у. причинам смогу, вероятно, лишь после обеда. LG |
Я, кстати, тоже сотрудничаю с Австрией и выставляю счета без НДС (хотя я вообще-то плательнщик НДС, но у заказчика есть т.н. ATU-Nummer). Пока налоговый консультант не возражал. Поэтому исхожу из того, что это в принципе возможно. |
Получается, что Вы отдавали бы мой перевод не читая? :) |
В Австрию без проблем без НДС. |
2marcy Извините, лишь сейчас выбралась ответить, потом убегаю, вечером вернусь и обязаиельно загляну. Переводы, сделанные одной из нас 4 мы сдаем не перечитывая. Это не только вопрос доверия, но и знания профессиональных возможностей каждой. Мы всегда можем положиться на то, что если переводящая в чем-то не уверена, она об этом не промолчит, а скажет: "Знаешь, вот здесь неплохо бы посмотреть вместе." Я примкнула к ним в 1993 году, они скооперировались за 2 - 3 года до этого. То есть "правила игры" существовали до моего прихода, я в то время только начинала работать самостоятельно и не особенно разбиралась во всех организационных вопросах, потому приняла их как нечто самособой разумеющееся. Пост фактом могу сказать, что мне очень повезло, могла бы, конечно, и наполучать массу шишок. Просто люди попались очень порядочные. И сейчас, уже научившись немного разбираться, могу точно сказать, что я этими методами очень довольна и не могу представить себе ничего лучшего. А что касается Вашего перевода, то как правило, если мы привлекаем кого-то со стороны, переводы, конечно, очень внимательно читаются. А потом мы либо больше не даем человеку заказов, либо через какое-то время перестаем проверять, считая доказанным, что он также относится к работе как и мы, и третий, самый неприятный вариант, когда человек переводит очень даже неплохо, но может иногда позволить себе это типично австрийское Geht scho... Он привлекается лишь по крайней нужде, и переводы его проверяются каждый раз. Ну а в отношении лично Ваших переводов:))) За короткое время виртуального общения у меня сложилось впечатление, что Ваши работы в контроле не нуждались бы. При этом я имею в виду не только знания языка. Возможно, я ошибаюсь, но Вы представляетесь мне человеком очень самокритичным. Это ли не гарантия?:) 2greberli + SRES Не хочу вводить Вас в заблуждение, но мой налоговый советчик тогда однозначно сказал, что в этих случаях НДС не можно не выставлять, а выставлять НЕЛЬЗЯ. Но возможно это зависит от статуса налогообложения, не знаю. До вечера! |
"не можно не выставлять, а выставлять НЕЛЬЗЯ"? |
Elena, спасибо, конечно, за добрые слова. Но видите, получается то, о чём я говорила с самого начала: Вы будете читать мой перевод (что совершенно нормально, хотя бы потому, что это Ваш клиент, Вы знаете его предпочтения/пожелания/ожидания и «причёсываете» текст сообразно этому). Получается, бесплатно, если отдаёте все деньги переводящему? А если это 25-30 страниц? Читка может занять добрых полдня. Неужели не берёте за это деньги? |
ElenaR, меня, знаете, конечно же можно ввести в заблуждение. Но не в этом вопросе. К тому же я писала следующее: "В Австрию без проблем без НДС". Я нигде не писала "можно не выставлять". Если Вы это так прочитали - то это не моя вина. |
You need to be logged in to post in the forum |