DictionaryForumContacts

 mamik

link 22.01.2007 19:42 
Subject: Referenz
Добрый вечер всем!
Загвоздка со словом Referenz.
У меня идет сл. информация:
"Мы - такие-то, производим оборудование, которое применяется во многих отраслях промышленности. Затем идут названия этих промышленностей и кому было поставлено оборудование."
В моем случае trifft am meisten: Darf ich Sie als Referenz angeben? — могу ли я сослаться на вас?
Помогите, пожалуйста, подобрать точное слово.
Моэет, я слишком придираюсь к "Отзыв" (нет никакого отзыва) и "Рекомендация" (никто не даёт фирме хар-ку).
Спасибо

 mumin_

link 22.01.2007 19:45 
можно и "справка" сказать...

 Голос

link 22.01.2007 19:55 
По-моему, здесь подойдёт «референции», т. е. уже выполненные проекты, на которые компания может сослаться

 mamik

link 22.01.2007 20:36 
"Референции" мне очень даже нравится. Спасибо всем:))))))))

 Deserad

link 23.01.2007 7:34 
Referenzobjekte
Объекты, которые могут служить примером (образцом), на которые можно сослаться как на образцы.

 mamik

link 23.01.2007 8:06 
Доброе утро!
Но это такое длинное выражение, а мне надо краткое название документа.

 Deserad

link 23.01.2007 8:17 
Это я к тому, что Referenz - м.б. это и ссылки, источники.
Привел другой контекст с этим словом (для строительных объектов).
Cмотрите, решайте...

 mamik

link 23.01.2007 8:26 
Referenzobjekte
Объекты, которые могут служить примером (образцом), на которые можно сослаться как на образцы - в моем случае genau das, was ich brauche. Только по возможности одним словом. А чем Вам референции не нравятся?

 Deserad

link 23.01.2007 8:45 
Да не в том дело, что не нравится. Это у Вас заголовок должен быть? Как-то мне режет ухо такой загловок....думаю дальше!

 Grosse

link 23.01.2007 10:19 
может просто "Перечень Заказчиков"?
или Выполненные проекты, но Референции - это не по-русски... *даже если Гугль выдает два миллиона ссылок - не звучит...*

 Deserad

link 23.01.2007 10:20 
М.б. "Информация о заказчиках...."

 Deserad

link 23.01.2007 10:21 
...или кого/что там еще в документе перечисляют.

 marcy

link 23.01.2007 10:32 
«Наши референции» –
пишут в последнее время всё чаще, причём не только заморские, но и российские компании, вот тут парочку примеров (в честь наших форумчан, die Betroffenen поймут, о ком à):

из солнечного Краснодара
http://electrobus.ru/

из не менее солнечного Санкт-Петербурга:
http://www.sigma-test.ru/reference.htm

Интересно, что скажут наши российские коллеги (проблема референций-рекомендаций меня уже давно волнует)...

 Deserad

link 23.01.2007 11:20 
Значит, à не betroffen
Ну не по-русски это. Калька же получается. :(

 Vital*

link 23.01.2007 11:25 
Я чаще всего сталкивался с Referenzen в так называемых тендерах-proposal'ах, и переводил Referenzen "Наши клиенты". Сложностей это не составляло никаких, т. к. до этого компания рассказывала о своем опыте в части тех, или иных услуг. Логическим завершением этой главы являлась глава "Наши клиенты", либо "Список клиентов", тем самым подтверждая свой опыт не голыми словами, а конкретными клиентами. Под этим заголовком приводились одни лишь логотипы тех компаний, которым эта услуга\услуги были уже оказаны. Жаль, что не могу выставить эту страничку для наглядности.
Кстати говоря, при составлении Предложения используется формулировка о том, что мы оставляем за собой право в будущем сообщать третьим лицам о том, что оказывали тому-то и тому-то такие-то услуги.

Если честно, то вполне согласен с точкой зрения Grosse относительно употребимости в русском языке референций в том контексте, который приводит mamik. Дело субъективного вкуса, но референции - это последнее, что бы я написал в этом случае.

 mamik

link 23.01.2007 11:28 
Референции - хоть и не по-русски, зато сколько ссылок.
У меня даже есть: купила такая-то фирма и перепродала такой-то фирме.
2Marcy
«Наши референции» –
пишут в последнее время всё чаще, причём не только заморские, но и российские компании - набрались русские от заморских, лень было самим думать.
Дорогая Grosse, как назовем тогда Referenz?

 Erdferkel

link 23.01.2007 11:29 
Если было Referenzliste, всегда писали "Список клиентов", "Список заказчиков", "Перечень выполненных/выполняемых проектов", "Перечень сооруженных установок", "Список поставленного оборудования" и тыды. Референция мне лично напоминает ринограденцию :-)))

 marcy

link 23.01.2007 11:30 
Deserad,
Москву я не брала по определению, выбрала только Perlen Russlands:)
A если и калька – мало ли в языке калек (ударение ставить по усмотрению) :))

2Vital*
Наши клиенты не всегда подходит (кстати, à, по твоей наводке, сама часто так пишу). Например, когда в качестве референции приводятся отдельные объекты – например, построенный завод где-нибудь в Бразилии, но неизвестно для кого и неизвестно кем, но по документации компании, которая приводит данный завод в качестве референции.
«Наши проекты» тоже не всегда назовёшь... Вот и думай.

 marcy

link 23.01.2007 11:32 
2Erdferkel
Мне тоже многие слова не нравятся в русском языке, причём не только матерные. Риэлтор, например. Но моё мнение почему-то никому не интересно...
А чем риэлтор лучше референции?

 Vital*

link 23.01.2007 11:45 
**А чем риэлтор лучше референции?**
Тем, что риэлторов используют в практическом речи (устной и письменной) rund um die Uhr. Это устоявшееся заимствование.

Ламарк говорил, что если несколько поколений людей будут консеквентно бодаться, то однажды родится человек с рожками.
После того, как несколько тысяч раз услишишь слово риэлтор, то начинает раздражать другое - почему все считают, что это слово англ. происхождения, а не русского?:)

 Erdferkel

link 23.01.2007 11:46 
А я при слове "дилер" каждый раз вздрагиваю! Настолько немецкое значение впечаталось :-(((
""«Наши проекты» тоже не всегда назовёшь"" - проекты с участием нашей фирмы

 marcy

link 23.01.2007 11:50 
«проекты с участием нашей фирмы» – порой маловато будет, особенно если других немцев в этом бразильском проекте и не было...
Как всегда в жизни: наш проект – многовато, а просто участие – маловато. В немецких Referenzen это противоречие снимается.

 Grosse

link 23.01.2007 11:51 
to mamik:
Вам и без меня вариантов достаточно, кроме того последнее слово все равно за аскером :о)
Кстати, аскер как калька мне нравится: по-казахски әскер - это воин :о)

Так что, в какой то мере все аскеры - борцы за правду ;о)

 marcy

link 23.01.2007 11:52 
2Erdferkel
A дилеров я тоже очень люблю:)) Даже не будучи юзером:)

 Deserad

link 23.01.2007 11:54 
Erdferkel
Ну а Referenzen не Referenzliste? :)

Marcy, ну как же Вы Москву-то обошли! Айяйяй! :)

 mamik

link 23.01.2007 11:56 
Весь документ переведен, а ключевое слово - нет.
Erdferkel дала много вариантов, все они прекрасные, но мне не подходят. А переводить каку-то ерунду не хочется.
Ведь и со словом референции: кто-то взял, перевел, другой подхватил, так и получаются в гугле 2 млн. ссылок.

 Vital*

link 23.01.2007 11:56 
практическоМ речи - это оттенок южной орфографии:о))
Марси, разве я сказал в своем посте, что привожу единственно возможное Patentlösung? А что касается думать, то разве у нас есть другой выбор?:о))
И не поймите меня превратно, если кто-то хочет писать референции, то как можно это запретить? Пишите на здоровье, правда, и это без иронии. Разную гамму вкуса к отдельным словам, к которой примешивается личное их ощущение\осязание, ведь тоже никто не отменял.

Марси, ты из меня делаешь тирана на страницах МТ, а я не такой, я...хуже:о))

 Grosse

link 23.01.2007 11:57 
кстати в Лингво есть смешное *со вздрагивательной точки зрения* сочетание к слову дилер. как то, Dealerkredit, Dealerrabatte ;о)

Добрый день всем! Давненько не слышались :о)

to mamik:
тогда берите "Список заказчиков/клиентов" *смотря как Вы их у себя обзываете*

 marcy

link 23.01.2007 12:01 
Я поступила проще -
открыла «бумажный» «Словарь иностранных слов», М. «Русский язык» (! хорошее издательство, смею напомнить), 1987 г. (да и год не самый плохой)
Читаем:
референция –
2) в деловых отношениях – характеристика (отзыв), даваемая лицу или предприятию другим лицом или организацией (акционерным об-вом, банком и пр.), пользующимися доверием в деловых кругах.

 mamik

link 23.01.2007 12:07 
Возьму.
Спасибо всем:)))))))))

 Franky

link 23.01.2007 12:12 
Можно ещё перевести так: "Минувших дней дела, которыми мы славны" :-))

 marcy

link 23.01.2007 12:14 
mamik,

я тут скорее адвокат дьявола. Мне самой референции как-то не очень, хотя я оставляю за ними право на существование:)
Мне просто хотелось повыпендриваться:))

 Vital*

link 23.01.2007 12:15 
**Кстати, аскер как калька мне нравится: по-казахски әскер - это воин :о)**
В этой связи хотелось бы поделиться одним прикольным наблюдением, которое я сделал лет в 11-12, увидев в Баку памятник воинам Красной Армии (точнее надпись к нему). Дело в том, что в некоторых (?) тюркских языках Красная Армия - это Кзыл Орду, которую, если перевести обратно, то получается Золотая Орда:о))
А по-казахски Красная Армия тоже Кзыл Орду?

Замечание к словарной статье
В '87 году у нас не было акционерных обществ, поэтому думаю, что это абстрактная формулировка, говорящая скорее о том, что это "у них там значит":о)

 marcy

link 23.01.2007 12:19 
Виталик,
акционерные общества были.
Например, Интурист, Ингосстрах, Внешторгбанк, если не ошибаюсь, всегда были АО. Но ты прав – формально:) Хотя для упоминания в словаре вполне достаточно:)

 mamik

link 23.01.2007 12:38 
2 marcy
я тут скорее адвокат дьявола. Мне самой референции как-то не очень, хотя я оставляю за ними право на существование:)
Мне просто хотелось повыпендриваться:))
А мне такие выпендривания нравится, - из них узнаешь много полезной информации. Так что выпендривайтесь дальше, всегда рады Вам.:))))))))

 Deserad

link 23.01.2007 12:41 
Mamik
Я остаюсь, короче, в одной связке с Гроссе.:)
Или еще "Информация о....". Но референции я бы точно не стал писать (тем более, раз бумажный словарь нам толкует ее как отзыв):) Решать же, конечно, Вам!
Мне нравится, в принципе, Ваш подход! :)

 marcy

link 23.01.2007 12:46 
2Deserad
А ведь референция, по большому счёту, и есть отзыв:) Чем Вам не нравится такая трактовка? Ведь референции – это не всегда одни только картинки/перечисления объектов/проектов/клиентов, которыми гордимся, но порой ещё и действительно ОТЗЫВЫ клиентов.

 mamik

link 23.01.2007 12:50 
2Deserad
Мне нравится, в принципе, Ваш подход! :)
А каков он?!:))))))))

 Deserad

link 23.01.2007 12:54 
Marcy - я просто предполагал, что в случае с mamik это не отзыв.:) А просто перечень-описание.
Извините, если что не так! :)

Mamik - Ваш подход? Он ...правильный! И творческий! :)

 mamik

link 23.01.2007 12:56 
Marcy - я просто предполагал, что в случае с mamik это не отзыв.:) А просто перечень-описание.
Извините, если что не так! :) - а это и есть на самом деле перечень-описание.
Все,прощаюсь со всеми до вечера. Надо забирать своих крошек из садика.

 Vital*

link 23.01.2007 13:02 
**Например, Интурист, Ингосстрах, Внешторгбанк, если не ошибаюсь, всегда были АО.**
Так ты определись, либо
- "если не ошибаюсь", либо
- всегда были АО + вытекающая из этого утверждения фраза
**Хотя для упоминания в словаре вполне достаточно:)**

 enik

link 23.01.2007 13:04 
2Vital*
Русский - красная армия
Казахский - қызыл армия, қызыл әскер
http://sozdik.kz/

 Grosse

link 23.01.2007 13:11 
to Deserad:
мы с Вами не в связке, а в банке одной ;о)))

to Vital*:
"...Дело в том, что в некоторых (?) тюркских языках Красная Армия - это Кзыл Орду, которую, если перевести обратно, то получается Золотая Орда:о))
А по-казахски Красная Армия тоже Кзыл Орду?..."

По-казахски Красная Армия - Кызыл Орда
Золотая орда - Алтын орда :о)

 marcy

link 23.01.2007 13:12 
2Vital*
«Если не ошибаюсь» – писала, не сделав рехерхен. Точно знаю, что они были АО в 80-е годы, но не знаю, какова историческая подоплёка. Может, тоже Vorzeigeobjekte, ведь пара АО в народном хозяйстве не повредит:)
Конечно, можно придраться, что наши АО были формальными (помнишь, как про твои любимые родинки из «Летучей мыши» :), а у них – огого какие АО, но de jura пара акционерных обществ существовали и в застойные годы...

 Grosse

link 23.01.2007 13:14 
ой, извиняюсь...
Красная Армия не орда, а Кызыл Армия...

 Vital*

link 23.01.2007 13:50 
to enik+grosse (в алфавитном порядке:о)
Спасибо за ответ, дамы! У своих интересоваться всегда приятнее, чем через Интернет находить, а если уж через Интернет, то непременно через своих:о)

marcy,
словом "формальный" ты меня уложила на обе лОпатки (штыковую и совковую***:о))
***А почему совковую, задастся иной вопросом, да потому, что made in Sovok:o)

Согласен с mamik, никогда не предугадаешь, как развернется дискуссия и куда она погонит свои полноводные ручьи и нас вместе с ними:) Главное, что нужно помнить в таких дискуссиях, это то, что

авторы высказываний не несут ответственности за действия (бездействие) своих коллег, совершенные на основании этих высказываний (типа disclaimer'a)

Кстати, по следам нашего разговора, заинтересовался документом
Совета Министров СССР "Положение о государственных производственных предприятиях" от 4.10.1962. Буду благодарен, если кому-то удастся найти ее в сети (заглянул в Консультант+, но безрезультатно).

 donkey_hot

link 23.01.2007 13:55 
возвращаясь (пардон) к существу титульного вопроса:

Отзывы и рекомендации (наших заказчиков/клиентов)

 Deserad

link 23.01.2007 14:01 
*Marcy - я просто предполагал, что в случае с mamik это не отзыв.:) А просто перечень-описание.
Извините, если что не так! :) - а это и есть на самом деле перечень-описание.*

:)

 marcy

link 23.01.2007 14:04 
2Vital*
Вообще-то не 1962, а 1965 г.
Нэма його:((

2Oслик
Тоже вариант, браво, коллега!:))

 Deserad

link 23.01.2007 14:07 
Marcy - если не считать, что у Мамика это был не отзыв, а как раз перечень! :)))
Все ок.

 Vital*

link 23.01.2007 14:11 
точно, Марси, 1965, небось Лукавый попутал, вот и пришлось с годом слукавить.
Отзывы и рекомендации действительно свежее решение, но оно хорошо, когда они (отзывы и рекомендации) присутствуют, а когда просто "голый" список клиентов?

Марси, Вы сегодня за Vladim'a:о))

 Vital*

link 23.01.2007 14:12 
извините за дубляж, просмотрел:(

 marcy

link 23.01.2007 14:14 
Vital',
а почему ты на Вы перешёл?
Я должна начинать волноваться? :))

 Vital*

link 23.01.2007 14:22 
Нет (хотя à, с твоего позволения, возьму себе на заметочку, что "Вырус" (с) относится к категории волнующих вещей:о))
Я думаю, что "Вы" выскочило случайно, в связи с упоминанием ника Владимира, с которым мы на "Вы".
Nothing personal, only slip of my fingers:o))

 Grosse

link 23.01.2007 14:29 
to Vital*:
"...Спасибо за ответ, дамы! У своих интересоваться всегда приятнее..."
Но не обязательно правильнее *имею ввиду только себя, так как хоть и казах, но пятерки были только в университете :о))*

 Vital*

link 23.01.2007 14:32 
Grosse,
зато обязательно приятнЕЕ:о))

 Grosse

link 23.01.2007 14:49 
хорошо, уговорили :о)

 donkey_hot

link 24.01.2007 3:35 
Отзывы и рекомендации (о нашем оборудовании Вы можете получить у):
или
Перечень фирм, с которыми мы работали (ранее):

имееццо в виду, что при желании потенциальный клиент может навести справки, т.е. получить отзыв или даже рекомендацию от клиента, указанного в перечне. (ведь они же вроде согласились альс рефенц ангегебен цу верден?).
И ваще, не занимайтесь казуистикой. Отзывы и рекомендации - это стандартная формулировка, есть ли они в наличии или только в теории is irrelevant and immaterial. отак! :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo