Subject: Цветаева gen.
|
из упомянутого недавно всуе интервью газете "Die Welt" переводчика Ельперина (Wahlberliner): Inwiefern literarische Übersetzer auch eigene Werke vorweisen müssen, um ihre Qualität unter Beweis zu stellen, darüber gehen die Meinungen auseinander. Elperins These ist: Ein Übersetzer müsse auch selbst Erzählungen, Gedichte, was auch immer, jedenfalls Literatur schreiben können. "Natürlich", schiebt er hinterher, "ist diese These anfechtbar." Er selbst hat seine literarischen Arbeiten teils unter dem Pseudonym Peter Trenck publiziert. |
EF, не хотите замахнуться на |
QG, вот когда свихнусь (как Гёльдерлин), тогда и замахнусь :-) |
ЭФ чувствует стих, да :) |
Marina Zwetajewa. Gedichte. Prosa. Russisch und Deutsch. 1989. Verlag Phillip Reclam jun. Leipzig. |
именно эту книгу я просмотрел от корки до корки, там стихи только от 1916 года начинаются. Правда, у меня издание 1987 года. Но вряд ли в издании 1989 были добавлены новые стихи. Kuno, Вы видели этот стих в этой книге? или просто так... |
ты задал очаровательный вопрос :) смею предположить, что Куно не стал бы постить просто так. чай, не балабол какой… |
этот томик был и в моей библиотеке :) и я бы перепечатал... если бы нашёл там стих :) |
видишь, тебе не удалось его найти. а Куно – легко! |
Этого стиха там нет. |
a какие есть? :) |
есть много других хороших ) Gestern sah er mir ins Auge noch, Правда, ЭФ права: рифма хоть и присутствует зачаточная, но той рифмы и той музыки великого и могучего нет: Вчера ещё в глаза глядел, просто соната для виолончели с ф-но и кавалькады :) |
в общем, Heut, ach! :-) здесь приведён полный перевод http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=65998&l1=3&l2=1 лучше никакого, чем такое хромоногое |
а я, как всегда, больше по прозе. у неё в дневниках есть фраза: ***Я не хочу – умереть, я хочу – не быть*** (1940) пронзительнее, чем поэзия. |
это поэзия самая и есть она ведь не только в рифму :-) а ко мне, естессно, в ответ на "вопль женщин всех времён" мужской вариант привязался: Клялась ты - до гроба Быть милой моей. Опомнившись, оба Мы стали умней. Опомнившись, оба Колеблется лебедь И вновь одиноко |
кстати - дневниковая запись 1940 года, а в 1939 было вот что: О черная гора, Затмившая - весь свет! Пора - пора - пора Творцу вернуть билет. Отказываюсь - быть. Отказываюсь - выть. Не надо мне ни дыр 15 марта - 11 мая 1939 |
и от поэзии, и от прозы Цветаевой впадаю в депрессию. и от биографических книг о ней, о каком бы периоде ни шла речь, – о берлинском, пражском, парижском, елабужском. и от её дневников. и от воспоминаний Ариадны. и от дневников Мура. ужасная судьба. |
"ужасный век, ужасные сердца" (с)... давайте лучше о весёлом вот мне в четверг вырвут очередной трубкозубик и я буду улыбаться симпатичной детской улыбкой (ещё счастье, что устный перевод до того отработаю) ![]() |
Erdferkel, Вы же знаете, что это не больно и не страшно? а потом поставят на месте старого зуб новый, и он будет ничем не хуже. недавно купила себе электрическую щётку. очень нравится. рекомендую, если ещё не имеете. |
marcy, почти Schleichwerbung :) ты телевизор не смотришь, а сейчас Барбара Шёнебергер почти таким же текстом рекламирует новую эл. зуб. щётку Орал-би :) *** |
Queerguy, не смотрю :) и у меня Филипс, элегантного чёрного цвета :) |
ну, надеюсь, что твой Филипс прослужит дольше, чем обычно их техника, für mich ist Philips eine herbe Enttäuschung, um es mit Mirandas Worten ("Der Teufel trächt Prada") zu sagen :) |
|
link 13.09.2015 20:38 |
Я не хочу – умереть, я хочу – не быть - о чем это она? |
o жизни, смерти и небытие |
|
link 13.09.2015 21:48 |
что означают ее слова? какой там смысл? |
нужно спросить Гамлета |
|
link 13.09.2015 22:14 |
у Гамлета вроде быть = жить, а не быть = умереть |
чем потом умирать, лучше сразу не рождаться |
"Я не хочу – умереть, я хочу – не быть - о чем это она?" вроде всё просто :) а "не быть" -- это альтернативный вариант жизни: не смерть, а просто не быть в этой жизни с её проблемами и суетой. то же ведь и у Лермонтова уже было: ... вроде вполне понятное человеческое желание :) |
***умирать -- слишком безнадёжно, слишком окончательно и бесповоротно*** и ещё это связано с такими малоприятными вещами, как физическое разложение, например. |
|
link 14.09.2015 6:45 |
"не быть" -- это альтернативный вариант жизни -- интересное мнение ЭФ, я её здесь так же понимаю: вариант возврата билетика по-карамазовски |
а я вижу «не быть» альтернативой не рождению, а смерти. после того, как уже «был». |
т.е. в загробную жизнь Вы не верите? а я жду с интересом - вдруг да удивят :-) |
я агностик. но сюрпризы тоже люблю. дедов морозов там всяких… :) |
|
link 14.09.2015 7:11 |
@а я вижу «не быть» альтернативой не рождению, а смерти@ - речь о другом. Что значит "быть"? :) Ну, в случае человека это означает родиться, жить и умереть. Поэтому альтернатива у нее не одному из компонентов, а всему комплекту. Судя по "я не хочу умирать" жить ей нравилось (со всеми возможными оговорками), а вот от человеческого удела она ...гм... экзистенциально отшатывалась, "возвращала билетик", остановите Землю - я сойду ) |
она уже родилась. и жила. какая тут альтернатива? а в момент написания – 1939 год – просто не знала, как уйти. и вот тут хотелось альтернативы. но, видимо, каждый понимает её слова по-своему. |
|
link 14.09.2015 7:17 |
она уже родилась. и жила. какая тут альтернатива? - ну вот такое вот "желание", неисполнимое, да, поэты бывает выкидывают такие штуки :) |
тогда бы она написала: "не хочу жить. хочу не быть." |
мдя... ЭФ тоже, было дело, подсуетился на данную темку (маршируя в совершенном арьегарде, чтобы не сказать - влачась в обозе) Перепевы ... а есть покой и воля Забыть, не вспоминать, уснуть. Писать пустые словеса Свободой воли манит нас Уснем и улетим душой |
|
link 14.09.2015 7:26 |
при любом толковании альтернативы ее желание несбыточно. Как это просто и эстетично исчезнуть? ) она противопоставляет умереть - не быть, а не "не жить", потому что это более радикальный отказ, чем смерть, в том числе от всего того, что привело ее к отчаянию |
такие вопросы лучше обсуждать на кухне вечерком за рюмкой чая :-) |
***при любом толковании альтернативы ее желание несбыточно.*** как и большинство наших желаний :) Эрдферкель, спасибо за перепевы. заставляет задуматься. |
|
link 14.09.2015 7:51 |
как и большинство наших желаний :) - именно, но ты же выше удивлялась, что это за альтернатива такая |
я не удивлялась. просто вижу другую альтернативу. наверное, у каждого из нас был свой 1939-й год :) я как раз тогда прочла эту цитату. и поняла её по-своему – так, как поняла. |
|
link 14.09.2015 8:08 |
да я до вчерашнего, пока тут не прочел, довольствовался каким-то интуитивным пониманием этих слов, конечно, в свете её трагических обстоятельств. но было интересно поразмышлять |
взаимно :) |
|
link 14.09.2015 9:18 |
харэ депресняк нагонять. за окном такая чудесная осень. |
ДА!! вчера был просто божественный вечер. хотелось сказать «остановись, мгновенье…» :) |
а первая половина дня сегодня тоже была изумительная, по крайней мере здесь, в районе Rummelsburger Bucht :) *** но... ещё раз убеждаюсь, всё это горе от ума и суета сует; это в лучшем случае; а не в лучшем - гордыня и самолюбование :) |
а мне все-таки интересно, как передают первую строчку "уж сколько их упало в эту бездну....." |
на первой странице этой ветки несколько вариантов дано. |
You need to be logged in to post in the forum |