Subject: название документа
|
а что мешает переводить текст, как есть + ставить * рядом с «акции ООО». внизу страницы * примечание переводчика: по законодательству РФ ...? |
Вам известен закон РФ, по которому у ООО есть акции? |
Erdferkel, сознаюсь, что приведенный пример текста "примечание переводчика" неудачный. доли у ооо. доли! я про процесс. при * не надо трясти заказчика + совесть чиста тут уж дело каждого, что написать, как объяснить "неточности" оригинала. :)) |
You need to be logged in to post in the forum |